WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
%{count} terme au total %{count} termes au total oneCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : n in 0..1%{count} terme au total
otherCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : everything else%{count} termes au total
-
Cette adresse rejette nos e-mails.
Cette adresse rejette nos e-mails.
-
Les e-mails envoyés à cet utilisateur nous sont renvoyés.
Les e-mails envoyés à cet utilisateur nous sont renvoyés.
-
Rechercher un segment dans les projets
Rechercher un segment dans les projets
-
Recherche rapide de projets…
Recherche rapide de projets…
-
Texte
Texte
-
Héritage des traductions vides et marquées comme relues
Héritage des traductions vides et marquées comme relues
-
Les exporter comme un segment vide ""
Les exporter comme un segment vide ""
-
Les exporter en utilisant le text de la langue mère (défaut)
Les exporter en utilisant le text de la langue mère (défaut)
-
Cette option vous permet de choisir si marquer une traduction vide comme relue dans une langue héritée marque le texte comme un segment vide ("") ou si le texte de la langue mère sera utilisée.
Cette option vous permet de choisir si marquer une traduction vide comme relue dans une langue héritée marque le texte comme un segment vide ("") ou si le texte de la langue mère sera utilisée.
-
Se désinscrire de nos e-mails
Se désinscrire de nos e-mails
-
Vous êtes désormais désabonné de tous nos e-mails
Vous êtes désormais désabonné de tous nos e-mails
-
Aucun utilisateur n’a été trouvé pour ce jeton
Aucun utilisateur n’a été trouvé pour ce jeton
-
Pas de jeton
Pas de jeton
-
Désabonnez-vous de tous nos e-mails ici :
Désabonnez-vous de tous nos e-mails ici :
-
Voir son activité
Voir son activité
-
Pas d’activité pour le moment
Pas d’activité pour le moment
-
NuMundo promeut le développement durable par-delà les frontières
NuMundo promeut le développement durable par-delà les frontières
-
L'utilisation de WTI pour les traductions a été une super expérience et l'outil possède toutes les fonctionnalités dont nous avions besoin jusqu'à présent. Surtout lors de la traduction vers le japonais car nous pouvions mener des discussions avec l'équipe locale de traducteurs directement sous chaque segment, ce qui permet de clarifier certains points pour les traductions complexes.
L'utilisation de WTI pour les traductions a été une super expérience et l'outil possède toutes les fonctionnalités dont nous avions besoin jusqu'à présent. Surtout lors de la traduction vers le japonais car nous pouvions mener des discussions avec l'équipe locale de traducteurs directement sous chaque segment, ce qui permet de clarifier certains points pour les traductions complexes.
-
Les traducteurs se sont aussi très facilement adaptés à l'outil, ils n'ont eu aucun problème pour prendre en main l'interface utilisateur et nous ont donné un retour positif sur leur expérience globale.
Les traducteurs se sont aussi très facilement adaptés à l'outil, ils n'ont eu aucun problème pour prendre en main l'interface utilisateur et nous ont donné un retour positif sur leur expérience globale.