WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
Historique
Historique
-
Voir toutes les traductions pour « %{key} »
Voir toutes les traductions pour « %{key} »
-
(source)
(source)
-
%{count} suggestion : %{count} suggestions : oneCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : n in 0..1%{count} suggestion :
otherCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : everything else%{count} suggestions :
-
La base terminologique est un glossaire pour votre projet. Ajoutez au glossaire les mots compliqués ou souvent répétés, et décidez de la meilleure traduction de manière collaborative.
La base terminologique est un glossaire pour votre projet. Ajoutez au glossaire les mots compliqués ou souvent répétés, et décidez de la meilleure traduction de manière collaborative.
-
Bienvenue dans la base terminologique
Bienvenue dans la base terminologique
-
Êtes vous certain de bien vouloir supprimer « %{term} » ?
Êtes vous certain de bien vouloir supprimer « %{term} » ?
-
Supprimer ce terme et toutes ses traductions
Supprimer ce terme et toutes ses traductions
-
Éditer terme
Éditer terme
-
Suggestions
Suggestions
-
Support des scripts bi-directionnel
Support des scripts bi-directionnel
-
L’interface de traduction supporte le texte écrit de la droite vers la gauche (RTL), de la gauche vers la droite (LTR) et bi-directionnel. Par exemple, si vous traduisez un texte en Arabe, l’interface de traduction affichera automatiquement le texte de la droite vers la gauche.
L’interface de traduction supporte le texte écrit de la droite vers la gauche (RTL), de la gauche vers la droite (LTR) et bi-directionnel. Par exemple, si vous traduisez un texte en Arabe, l’interface de traduction affichera automatiquement le texte de la droite vers la gauche.
-
Lorsqu’un texte LTR est mélangé avec un texte RTL dans le même paragraphe, chaque type de texte est écrit dans son propre sens. Ce phénomène est connu sous le nom de « texte bidirectionnel ».
Lorsqu’un texte LTR est mélangé avec un texte RTL dans le même paragraphe, chaque type de texte est écrit dans son propre sens. Ce phénomène est connu sous le nom de « texte bidirectionnel ».
-
Outils de communication
Outils de communication
-
Historique des traductions
Historique des traductions
-
Chaque modification de phrase est conservée dans l’historique. La page d’historique vous permet de voir tout ce qui s’est passé pour un segment donnée. Cette fonctionnalité est incroyablement pratique pour corriger des erreurs de traduction ou pour comprendre comment re-traduire une segment qui a changé dans la langue source.
Chaque modification de phrase est conservée dans l’historique. La page d’historique vous permet de voir tout ce qui s’est passé pour un segment donnée. Cette fonctionnalité est incroyablement pratique pour corriger des erreurs de traduction ou pour comprendre comment re-traduire une segment qui a changé dans la langue source.
-
Vous savez maintenant qui a fait quoi, et quand. Cette fonctionnalité est unique et n’existe sur aucun autre outil de traduction.
Vous savez maintenant qui a fait quoi, et quand. Cette fonctionnalité est unique et n’existe sur aucun autre outil de traduction.
-
Support des formes plurielles
Support des formes plurielles
-
Certains fichiers de langue supportent l’interpolation de variables dans le texte à traduire. Si cette variable est un nombre, les traductions doivent être faites en tenant compte de la pluralité de ce nombre. Cependant, les règles des formes plurielles diffère d’une langue à une autre et peut devenir très compliqué pour le traducteur.
Certains fichiers de langue supportent l’interpolation de variables dans le texte à traduire. Si cette variable est un nombre, les traductions doivent être faites en tenant compte de la pluralité de ce nombre. Cependant, les règles des formes plurielles diffère d’une langue à une autre et peut devenir très compliqué pour le traducteur.
-
Base Terminologique
Base Terminologique