WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
<strong>Clé</strong> vous permet d'effectuer une recherche uniquement dans le texte des noms de clés des segments. Le moteur de recherche ne prendra pas en compte le texte des traductions.
<strong>
Clé</strong>
vous permet d'effectuer une recherche uniquement dans le texte des noms de clés des segments. Le moteur de recherche ne prendra pas en compte le texte des traductions. -
<strong>Source</strong> vous permet d'effectuer une recherche uniquement dans le texte source des segments. Vous obtiendrez dans les résultats des segments dont le texte source contient le mot saisi dans son intégralité.
<strong>
Source</strong>
vous permet d'effectuer une recherche uniquement dans le texte source des segments. Vous obtiendrez dans les résultats des segments dont le texte source contient le mot saisi dans son intégralité. -
<strong>Cible</strong> vous permet d'effectuer une recherche uniquement dans le texte cible des segments. Vous obtiendrez dans les résultats des segments dont le texte cible contient le mot saisi dans son intégralité.
<strong>
Cible</strong>
vous permet d'effectuer une recherche uniquement dans le texte cible des segments. Vous obtiendrez dans les résultats des segments dont le texte cible contient le mot saisi dans son intégralité. -
Vous permet de rechercher n'importe quel texte utilisant une <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression">expression régulière</a> POSIX.
Vous permet de rechercher n'importe quel texte utilisant une
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression">
expression régulière</a>
POSIX. -
Pour en savoir plus, <a href="%{link}">référez-vous à notre documentation</a>.
Pour en savoir plus,
<a href="%{link}">
référez-vous à notre documentation</a>
. -
Vous permet de choisir si les différences entre les majuscules et les minuscules doivent être prises en compte dans votre recherche. Rechercher le mot <code>Air</code> en tenant compte de la casse ne vous donnera pas de segments contenant des mots tels que <code>élémentaire</code> ou <code>impair</code> mais plutôt contenant des mots tels que <code>Airbag</code> ou <code>Airbus</code>. Si vous activez l'option "Ignorer la casse" tous ces segments apparaîtront alors dans les résultats de la recherche.
Vous permet de choisir si les différences entre les majuscules et les minuscules doivent être prises en compte dans votre recherche. Rechercher le mot
<code>
Air</code>
en tenant compte de la casse ne vous donnera pas de segments contenant des mots tels que<code>
élémentaire</code>
ou<code>
impair</code>
mais plutôt contenant des mots tels que<code>
Airbag</code>
ou<code>
Airbus</code>
. Si vous activez l'option "Ignorer la casse" tous ces segments apparaîtront alors dans les résultats de la recherche. -
Cliquer sur l’icône <span class="ss-icon"><a class="icon_off">⋆</a></span> donne au collaborateur les droits d’administration au sein de votre organisation. Cela veut dire que ce collaborateur pourra créer de nouveaux projets sous votre organisation et assigner des projets aux équipes.
Cliquer sur l’icône
<span class="ss-icon"><a class="icon_off">
⋆</a></span>
donne au collaborateur les droits d’administration au sein de votre organisation. Cela veut dire que ce collaborateur pourra créer de nouveaux projets sous votre organisation et assigner des projets aux équipes. -
En savoir plus sur <a href="%{link}">les rôles et les collaborateurs via notre documentation</a>.
En savoir plus sur
<a href="%{link}">
les rôles et les collaborateurs via notre documentation</a>
. -
Bienvenue dans la documentation<br/>de WebTranslateIt.
Bienvenue dans la documentation
<br/>
de WebTranslateIt. -
Nous sommes là pour <strong>vous aider</strong> à développer votre activité<br />et avoir un impact global.
Nous sommes là pour
<strong>
vous aider</strong>
à développer votre activité<br />
et avoir un impact global. -
Que pouvons-nous faire pour <strong>vous</strong>?
Que pouvons-nous faire pour
<strong>
vous</strong>
? -
Sara Johnstone, Chief Operating Officer de MuMundo, <cite title="A trip to NuMundo’s impact centers: regenerative living within everybody’s reach"><a href="/blog/posts/315-A-trip-to-NuMundo-s-impact-centers-regenerative-living-within-everybody-s-reach">dans notre blog</a></cite>.
Sara Johnstone, Chief Operating Officer de MuMundo,
<cite title="A trip to NuMundo’s impact centers: regenerative living within everybody’s reach">
<a href="/blog/posts/315-A-trip-to-NuMundo-s-impact-centers-regenerative-living-within-everybody-s-reach">
dans notre blog</a></cite>
. -
Raffael Hickisch du projet EuroLargeCarnivores ,<cite title="Have you heard about the EuroLargeCarnivores project?"><a href="/blog/posts/322-Have-you-heard-about-the-EuroLargeCarnivores-project">dans notre blog</a></cite>.
Raffael Hickisch du projet EuroLargeCarnivores ,
<cite title="Have you heard about the EuroLargeCarnivores project?">
<a href="/blog/posts/322-Have-you-heard-about-the-EuroLargeCarnivores-project">
dans notre blog</a></cite>
. -
Miro Skovajsa de Diagnose.me, <cite title="Diagnose.me on their way to reaching out to thousands of frustrated patients"><a href="/blog/posts/308-Diagnose-me-on-their-way-to-reaching-out-to-thousands-of-frustrated-patients">dans notre blog</a></cite>.
Miro Skovajsa de Diagnose.me,
<cite title="Diagnose.me on their way to reaching out to thousands of frustrated patients">
<a href="/blog/posts/308-Diagnose-me-on-their-way-to-reaching-out-to-thousands-of-frustrated-patients">
dans notre blog</a></cite>
. -
Bon boulot, <a href="https://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a>, vous rendez le processus de localisation agréable
Bon boulot,
<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
, vous rendez le processus de localisation agréable -
Jeremy Irish, co-fondateur de Geocaching <cite title="Tweet from Jeremy Irish about WebTranslateIt"><a href="https://twitter.com/jeremyirish/status/14184592731">sur Twitter</a></cite>.
Jeremy Irish, co-fondateur de Geocaching
<cite title="Tweet from Jeremy Irish about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/jeremyirish/status/14184592731">
sur Twitter</a></cite>
. -
Je ne taris pas d'éloge à l'égard de <a href="https://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a>. C'est un outil génial pour garder vos fichiers linguistiques synchronisés et gérables. CLI inclus.
Je ne taris pas d'éloge à l'égard de
<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
. C'est un outil génial pour garder vos fichiers linguistiques synchronisés et gérables. CLI inclus. -
Mihar Rebernik de timewiki <cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt"><a href="https://twitter.com/mihar/status/91662398821384192">sur Twitter</a></cite>.
Mihar Rebernik de timewiki
<cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/mihar/status/91662398821384192">
sur Twitter</a></cite>
. -
@edouardbriere vous, monsieur, avez rendu ma vie BIEN MEILLEURE avec <a href="https://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a>! Je ne sais pas comment vous remercier. Meilleur outil de I10n que j'ai vu jusqu'à maintenant.
@edouardbriere vous, monsieur, avez rendu ma vie BIEN MEILLEURE avec
<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
! Je ne sais pas comment vous remercier. Meilleur outil de I10n que j'ai vu jusqu'à maintenant. -
Dian Rosanti de Flipboard <cite title="Tweet from Dian Rosanti about WebTranslateIt"><a href="https://twitter.com/DianRosanti/status/210884407458926593">sur Twitter</a></cite> .
Dian Rosanti de Flipboard
<cite title="Tweet from Dian Rosanti about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/DianRosanti/status/210884407458926593">
sur Twitter</a></cite>
.