WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
<strong>Décochez la case</strong> pour fusionner le fichier avec le contenu existant sur WTI. Les traduction existantes seront laissées comme telles, les nouveaux segments seront ajoutés au projet.
<strong>
Décochez la case</strong>
pour fusionner le fichier avec le contenu existant sur WTI. Les traduction existantes seront laissées comme telles, les nouveaux segments seront ajoutés au projet. -
WebTranslateIt <a href="/blog/posts/149-File-encoding-detection-improvements" target="blank"> détecte automatiquement l’encodage des caractères de vos fichiers</a>. Vous pouvez changer l’encodage manuellement ici si l’encodage n’a pas été correctement détecté.<br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding">Voir une liste d’encodage des caractères</a>.
WebTranslateIt
<a href="/blog/posts/149-File-encoding-detection-improvements" target="blank">
détecte automatiquement l’encodage des caractères de vos fichiers</a>
. Vous pouvez changer l’encodage manuellement ici si l’encodage n’a pas été correctement détecté.<br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding">
Voir une liste d’encodage des caractères</a>
. -
L'importation se déroule en arrière-plan. Vous pouvez fermer votre navigateur Web ou visiter une autre page.<br/>L’importation peut prendre un moment, selon la quantité de segments. L’importation de 1.000 segments prend habituellement une minute.
L'importation se déroule en arrière-plan. Vous pouvez fermer votre navigateur Web ou visiter une autre page.
<br/>
L’importation peut prendre un moment, selon la quantité de segments. L’importation de 1.000 segments prend habituellement une minute. -
<strong>Astuce :</strong> Cliquez sur le nom du fichier master pour renommer en batch. Cliquez sur la flèche pour afficher les fichiers cible. Façonnez l'architecture des fichiers en indiquant les dossiers.
<strong>
Astuce :</strong>
Cliquez sur le nom du fichier master pour renommer en batch. Cliquez sur la flèche pour afficher les fichiers cible. Façonnez l'architecture des fichiers en indiquant les dossiers. -
Si vous choisissez comme langue-parent l'anglais <code>en</code> pour les langues héritières <code>en-US</code> (anglais, Etats-Unis) et <code>en-GB</code> (anglais, Royaume-Uni), alors les langues <code>en-US</code> et <code>en-GB</code> hériteront automatiquement des traductions de la langue <code>en</code>. <a href="/docs/locale/#language-inheritance">En savoir plus sur l'héritage linguistique grâce à notre documentation</a>.
Si vous choisissez comme langue-parent l'anglais
<code>
en</code>
pour les langues héritières<code>
en-US</code>
(anglais, Etats-Unis) et<code>
en-GB</code>
(anglais, Royaume-Uni), alors les langues<code>
en-US</code>
et<code>
en-GB</code>
hériteront automatiquement des traductions de la langue<code>
en</code>
.<a href="/docs/locale/#language-inheritance">
En savoir plus sur l'héritage linguistique grâce à notre documentation</a>
. -
Cette option avancée permet de spécifier la forme plurielle utilisée par %{locale_name}. La forme plurielle définie par <a href="http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html" target="_blank">Unicode CLDR</a> pour %{locale_name} est :
Cette option avancée permet de spécifier la forme plurielle utilisée par %{locale_name}. La forme plurielle définie par
<a href="http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html" target="_blank">
Unicode CLDR</a>
pour %{locale_name} est : -
Par exemple : <code>Singapour</code>, <code>pirate</code>, <code>programmeur</code>, …
Par exemple :
<code>
Singapour</code>
,<code>
pirate</code>
,<code>
programmeur</code>
, … -
Créez une langue spéciale pour un territoire ou un cas d’utilisation spécifique.<br />Par exemple : Anglais Singapour, Français des Îles, Anglais des programmeurs, …
Créez une langue spéciale pour un territoire ou un cas d’utilisation spécifique.
<br />
Par exemple : Anglais Singapour, Français des Îles, Anglais des programmeurs, … -
La langue <strong>source</strong> est la langue depuis laquelle vous traduisez votre projet.<br/>Les langues <strong>cible</strong> sont les langues dans lesquelles vous traduirez votre projet.
La langue
<strong>
source</strong>
est la langue depuis laquelle vous traduisez votre projet.<br/>
Les langues<strong>
cible</strong>
sont les langues dans lesquelles vous traduirez votre projet. -
<strong>Forfaits payants</strong> : WebTranslateIt est un service prépayé au mois, par conséquent nous ne proposons pas de remboursements. Vous êtes facturé tous les 30 jours. Vous pouvez résilier votre forfait à tout moment et vous ne serez pas facturé à nouveau, mais vous êtes responsable de tous les frais déjà engagés.
<strong>
Forfaits payants</strong>
: WebTranslateIt est un service prépayé au mois, par conséquent nous ne proposons pas de remboursements. Vous êtes facturé tous les 30 jours. Vous pouvez résilier votre forfait à tout moment et vous ne serez pas facturé à nouveau, mais vous êtes responsable de tous les frais déjà engagés. -
<strong>Paiement par facture</strong> : Les clients n’ayant pas la possibilité de payer par carte bancaire peuvent souscrire au service par facture (à partir du forfait Medium) pour une période minimum de 6 mois. Vous pouvez résilier votre forfait à tout moment et vous ne serez pas facturé à nouveau, mais nous ne remboursons pas les frais déjà engagés.
<strong>
Paiement par facture</strong>
: Les clients n’ayant pas la possibilité de payer par carte bancaire peuvent souscrire au service par facture (à partir du forfait Medium) pour une période minimum de 6 mois. Vous pouvez résilier votre forfait à tout moment et vous ne serez pas facturé à nouveau, mais nous ne remboursons pas les frais déjà engagés. -
<strong>Période d’essai gratuite de 15 jours</strong> : WebTranslateIt propose une période d’essai entièrement gratuite non limitée de 15 jours. 15 jours après avoir créé votre compte, nous vous proposerons de bien vouloir choisir un forfait (Micro, Small, Medium, Large ou Extra Large) en fonction de votre utilisation. Si vous choisissez un forfait payant, nous vous facturerons pour une période de 30 jours. Si vous choisissez le forfait Micro ou si vous décidez de ne plus utiliser WebTranslateIt, vous ne serez pas facturé du tout.
<strong>
Période d’essai gratuite de 15 jours</strong>
: WebTranslateIt propose une période d’essai entièrement gratuite non limitée de 15 jours. 15 jours après avoir créé votre compte, nous vous proposerons de bien vouloir choisir un forfait (Micro, Small, Medium, Large ou Extra Large) en fonction de votre utilisation. Si vous choisissez un forfait payant, nous vous facturerons pour une période de 30 jours. Si vous choisissez le forfait Micro ou si vous décidez de ne plus utiliser WebTranslateIt, vous ne serez pas facturé du tout. -
Si vous découvrez une faille de sécurité, faites-la nous savoir en nous envoyant un e-mail à <a href="mailto:security@webtranslateit.com">security@webtranslateit.com</a>. Nous vous répondrons dans les plus brefs délais.
Si vous découvrez une faille de sécurité, faites-la nous savoir en nous envoyant un e-mail à
<a href="mailto:security@webtranslateit.com">
security@webtranslateit.com</a>
. Nous vous répondrons dans les plus brefs délais. -
Vous n’avez pas de compte utilisateur? <a href="/fr/sign_up">Créez un compte utilisateur</a>.
Vous n’avez pas de compte utilisateur?
<a href="/fr/sign_up">
Créez un compte utilisateur</a>
.Har du inget användarkonto?<a href="/sv/sign_up">
Skapa ett nytt användarkonto</a>
. -
En vous connectant à WebTranslateIt, vous acceptez les <a href="/tos" target="_blank">Conditions générales</a> et la <a href="/privacy" target="_blank">Politique de confidentialité</a> .
En vous connectant à WebTranslateIt, vous acceptez les
<a href="/tos" target="_blank">
Conditions générales</a>
et la<a href="/privacy" target="_blank">
Politique de confidentialité</a>
. -
Il est agréable de travailler avec de jolies polices de caractères, mais les <span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">polices de caractère à largeur fixée</span> vous permettent de repérer les espaces manquants dans les traductions.
Il est agréable de travailler avec de jolies polices de caractères, mais les
<span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">
polices de caractère à largeur fixée</span>
vous permettent de repérer les espaces manquants dans les traductions. -
Activer la fonction AutoSave permet de sauvegarder les traductions sans avoir à cliquer sur le bouton « Enregistrer ». Cette fonctionnalité retire les boutons « Enregistrer » et « Enregistrer puis Suivant ». <a href="/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">En apprendre plus sur cette fonctionnalité dans la documentation »</a>
Activer la fonction AutoSave permet de sauvegarder les traductions sans avoir à cliquer sur le bouton « Enregistrer ». Cette fonctionnalité retire les boutons « Enregistrer » et « Enregistrer puis Suivant ».
<a href="/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">
En apprendre plus sur cette fonctionnalité dans la documentation »</a>
-
Il est actuellement <strong>%{current_time}</strong> à %{current_time_zone}.
Il est actuellement
<strong>
%{current_time}</strong>
à %{current_time_zone}.Det är för närvarande<strong>
%{current_time}</strong>
i %{current_time_zone}. -
Vous aimeriez participer bénévolement à un projet de traduction? Consultez la liste des <a href="%{link}">projets publics</a>.
Vous aimeriez participer bénévolement à un projet de traduction? Consultez la liste des
<a href="%{link}">
projets publics</a>
. -
Une fois que vous aurez commencé à travailler, vous aurez accès à un rapport d'activité détaillé sur tous vos projets ici.
Une fois que vous aurez commencé à travailler, vous aurez accès à un rapport d'activité détaillé sur tous vos projets ici.