WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
Gemini AI
Gemini AI
-
Historique mensuel
Historique mensuel
-
Utilisation quotidienne pour %{month}
Utilisation quotidienne pour %{month}
-
Retour à la vue mensuelle
Retour à la vue mensuelle
-
Total pour le mois
Total pour le mois
-
<strong>%{current_usage} caractères</strong> utilisés pour la traduction automatique pendant cette période de facturation sur un quota de %{limit} caractères.
<strong>%{current_usage} caractères</strong>utilisés pour la traduction automatique pendant cette période de facturation sur un quota de %{limit} caractères. -
<span class='limit_reached'>Vous avez dépassé votre quota de traduction automatique de <strong>%{overuse} caractères</strong>. Le dépassement est facturé 30 € par million de caractères.</span>
<span class='limit_reached'>Vous avez dépassé votre quota de traduction automatique de<strong>%{overuse} caractères</strong>. Le dépassement est facturé 30 € par million de caractères.</span> -
Contexte pour la traduction par IA
Contexte pour la traduction par IA
-
Contexte de la traduction par l’IA
Contexte de la traduction par l’IA
-
Fournissez des instructions ou un contexte que les services de traduction par l’IA utiliseront lors de la traduction du contenu de ce projet. Vous pouvez également définir un <strong>contexte spécifique à la langue</strong> dans les paramètres de chaque langue.<br />Les termes définis dans votre <a href="%{termbase_link}">Base Terminologique</a> sont automatiquement inclus en tant que contexte pour les traductions par l’IA.
Fournissez des instructions ou un contexte que les services de traduction par l’IA utiliseront lors de la traduction du contenu de ce projet. Vous pouvez également définir un
<strong>contexte spécifique à la langue</strong>dans les paramètres de chaque langue.<br />Les termes définis dans votre<a href="%{termbase_link}">Base Terminologique</a>sont automatiquement inclus en tant que contexte pour les traductions par l’IA. -
Vous traduisez du contenu pour un [type d’entreprise, p. ex., une jeune entreprise de soins de santé, une plateforme de commerce électronique, un studio de jeux]. Technologie/Plateforme : [p. ex., application Web Ruby on Rails, application iOS, application Android, application mobile React Native, jeu Unity, logiciel de bureau] Produit/Service : [brève description de ce que les utilisateurs traduisent] Public cible : [p. ex., développeurs, consommateurs finaux, professionnels de la santé, enfants] Ton et style : [formel/informel/amical/technique/ludique] Voix de la marque : [p. ex., professionnelle mais accessible, ludique et décontractée, faisant autorité et digne de confiance] Consignes importantes : - [p. ex., Conserver les termes techniques tels que « API », « SDK », « cache » en anglais] - [p. ex., Utiliser un langage non sexiste dans la mesure du possible] - [p. ex., Conserver le format des espaces réservés comme {name}, %{count}, %s, %d, {{variable}}] - [p. ex., Conserver les balises HTML intactes : <strong>, <a href>, etc.] - [p. ex., Les limites maximales de caractères doivent être respectées pour les boutons de l’interface utilisateur] - [p. ex., Les formats de devise et de date doivent correspondre aux conventions locales]
Vous traduisez du contenu pour un [type d’entreprise, p. ex., une jeune entreprise de soins de santé, une plateforme de commerce électronique, un studio de jeux].
Technologie/Plateforme : [p. ex., application Web Ruby on Rails, application iOS, application Android, application mobile React Native, jeu Unity, logiciel de bureau]
Produit/Service : [brève description de ce que les utilisateurs traduisent]
Public cible : [p. ex., développeurs, consommateurs finaux, professionnels de la santé, enfants]
Ton et style : [formel/informel/amical/technique/ludique]
Voix de la marque : [p. ex., professionnelle mais accessible, ludique et décontractée, faisant autorité et digne de confiance]
Consignes importantes :
- [p. ex., Conserver les termes techniques tels que « API », « SDK », « cache » en anglais]
- [p. ex., Utiliser un langage non sexiste dans la mesure du possible]
- [p. ex., Conserver le format des espaces réservés comme {name}, %{count}, %s, %d, {{variable}}]
- [p. ex., Conserver les balises HTML intactes :<strong>,<a href>, etc.]
- [p. ex., Les limites maximales de caractères doivent être respectées pour les boutons de l’interface utilisateur]
- [p. ex., Les formats de devise et de date doivent correspondre aux conventions locales] -
Utiliser le modèle
Utiliser le modèle
-
Améliorer les traductions de l'IA
Améliorer les traductions de l'IA
-
Ajoutez du contexte sur votre projet pour aider les services d'IA à produire des traductions de meilleure qualité et plus précises. <a href="%{link}">Configurer maintenant</a>
Ajoutez du contexte sur votre projet pour aider les services d'IA à produire des traductions de meilleure qualité et plus précises.
<a href="%{link}">Configurer maintenant</a> -
<span>%{character_count}</span> caractères de MT/mois
<span>%{character_count}</span>caractères de MT/mois -
Contexte pour la traduction par IA
Contexte pour la traduction par IA
-
Contexte d'IA spécifique à la langue »
Contexte d'IA spécifique à la langue »
-
Fournissez des instructions spécifiques à cette langue que les services de traduction par IA utiliseront lors de la traduction. Ceci s’ajoute à tout contexte au niveau du projet. Par exemple, spécifiez les variations régionales, le niveau de formalité ou les préférences de dialecte.
Fournissez des instructions spécifiques à cette langue que les services de traduction par IA utiliseront lors de la traduction. Ceci s’ajoute à tout contexte au niveau du projet. Par exemple, spécifiez les variations régionales, le niveau de formalité ou les préférences de dialecte.
-
Variante régionale : [p. ex., utiliser l’espagnol d’Amérique latine (pas le castillan), le portugais brésilien (pas l’européen)] Niveau de formalité : [p. ex., utiliser le « vous » formel pour le français, utiliser le « tu » informel pour l’espagnol] Pronoms : [p. ex., utiliser « ustedes » au lieu de « vosotros », utiliser le pronom neutre « they »] Préférence de script : [p. ex., utiliser le chinois simplifié (pas le traditionnel), utiliser l’alphabet cyrillique] Conventions d’orthographe : [p. ex., utiliser l’orthographe anglaise britannique (colour, favourite), utiliser l’anglais américain] Adaptation culturelle : [p. ex., utiliser le format de date local JJ/MM/AAAA, utiliser les symboles monétaires locaux] Terminologie spécifique : - [p. ex., « computer » → « ordenador » (pas « computadora »)] - [p. ex., « email » → conserver « email » (pas « correo electrónico »)] Formatage des nombres : [p. ex., utiliser la virgule comme séparateur décimal : 1 000,00]
Variante régionale : [p. ex., utiliser l’espagnol d’Amérique latine (pas le castillan), le portugais brésilien (pas l’européen)]
Niveau de formalité : [p. ex., utiliser le « vous » formel pour le français, utiliser le « tu » informel pour l’espagnol]
Pronoms : [p. ex., utiliser « ustedes » au lieu de « vosotros », utiliser le pronom neutre « they »]
Préférence de script : [p. ex., utiliser le chinois simplifié (pas le traditionnel), utiliser l’alphabet cyrillique]
Conventions d’orthographe : [p. ex., utiliser l’orthographe anglaise britannique (colour, favourite), utiliser l’anglais américain]
Adaptation culturelle : [p. ex., utiliser le format de date local JJ/MM/AAAA, utiliser les symboles monétaires locaux]
Terminologie spécifique :
- [p. ex., « computer » → « ordenador » (pas « computadora »)]
- [p. ex., « email » → conserver « email » (pas « correo electrónico »)]
Formatage des nombres : [p. ex., utiliser la virgule comme séparateur décimal : 1 000,00] -
Utiliser le modèle
Utiliser le modèle