European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

18 Nov from 1:46pm to 4:15pm
Laurens Nienhaus changed 145 translations in German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. Preparation of the Liberation day
    Preparation of the Liberation day
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Vorbereitung zum Befreiungstag
    Vorbereitung zum Befreiungstag
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Louis Meunier and I were very close. I was also very close to his family.
    Louis Meunier and I were very close. I was also very close to his family.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Louis Meunier und ich waren uns sehr nahe. I war auch seiner Familie sehr nahe.
    Louis Meunier und ich waren uns sehr nahe. I war auch seiner Familie sehr nahe.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Louis Meunier und ich waren uns sehr nahe. I war auch seiner Familie sehr nahe.
    Louis Meunier und ich waren uns sehr nahe. I war auch seiner Familie sehr nahe.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Louis Meunier und ich waren uns sehr nahe. Ich war auch seiner Familie sehr nahe.
    Louis Meunier und ich waren uns sehr nahe. Ich war auch seiner Familie sehr nahe.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. We knew each other from the times of the Communist Youth Movement.
    We knew each other from the times of the Communist Youth Movement.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir kannten uns aus der Zeit der Kommunistischen Jugendbewegung.
    Wir kannten uns aus der Zeit der Kommunistischen Jugendbewegung.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Our group did not only consist of young communists, but of young Catholics as well,
    Our group did not only consist of young communists, but of young Catholics as well,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Unsere Gruppe bestand nicht nur aus jungen Kommunisten, sondern auch junge Katholiken oder
    Unsere Gruppe bestand nicht nur aus jungen Kommunisten, sondern auch junge Katholiken oder
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Unsere Gruppe bestand nicht nur aus jungen Kommunisten, sondern auch junge Katholiken oder
    Unsere Gruppe bestand nicht nur aus jungen Kommunisten, sondern auch junge Katholiken oder
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Unsere Gruppe bestand nicht nur aus jungen Kommunisten, sondern auch aus jungen Katholiken
    Unsere Gruppe bestand nicht nur aus jungen Kommunisten, sondern auch aus jungen Katholiken
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. or of people that hadn’t been affiliated to any group.
    or of people that hadnt been affiliated to any group.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. oder Personen, die keiner Gruppe angehörten
    oder Personen, die keiner Gruppe angehörten
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. His death affected me enormously.
    His death affected me enormously.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Sein Tod hat mich enorm getroffen.
    Sein Tod hat mich enorm getroffen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. The day he was arrested by the Nazis, along with his father, we had separated just a quarter of an hour earlier.
    The day he was arrested by the Nazis, along with his father, we had separated just a quarter of an hour earlier.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Am Tag, als er von den Nazis verhaftet wurde, zusammen mit seinem Vater, waren wir nur eine Viertelstunde vorher auseinander gegangen.
    Am Tag, als er von den Nazis verhaftet wurde, zusammen mit seinem Vater, waren wir nur eine Viertelstunde vorher auseinander gegangen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Am Tag, als er von den Nazis verhaftet wurde, zusammen mit seinem Vater, waren wir nur eine Viertelstunde vorher auseinander gegangen.
    Am Tag, als er von den Nazis verhaftet wurde, zusammen mit seinem Vater, waren wir nur eine Viertelstunde vorher auseinander gegangen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Am Tag, als er und sein Vater von den Nazis verhaftet wurden, waren wir nur eine Viertelstunde vorher auseinander gegangen.
    Am Tag, als er und sein Vater von den Nazis verhaftet wurden, waren wir nur eine Viertelstunde vorher auseinander gegangen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. The collaborating government, the mayor of the municipality, had already been arrested by the resistance
    The collaborating government, the mayor of the municipality, had already been arrested by the resistance
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Die Kollaborationsregierung, der Bürgermeister usw., waren bereits von der Resistance verhaftet worden.
    Die Kollaborationsregierung, der Bürgermeister usw., waren bereits von der Resistance verhaftet worden.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. and we were supposed to organize the take-over of the City Hall
    and we were supposed to organize the take-over of the City Hall
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir mussten die Übernahme des Rathauses organisieren
    Wir mussten die Übernahme des Rathauses organisieren
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. and the establishment of the Liberation Committee for the following day.
    and the establishment of the Liberation Committee for the following day.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. und die Einrichtung des Comité de Libération.
    und die Einrichtung des Comité de Libération.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. This all happened on August 20th 1944. The Germans were still in Nanterre.
    This all happened on August 20th 1944. The Germans were still in Nanterre.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Das alles passierte am 20. August 1944. Die Deutschen waren immer noch in Nanterre.
    Das alles passierte am 20. August 1944. Die Deutschen waren immer noch in Nanterre.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Louis Meunier, his father and I had met to ensure the security of the event.
    Louis Meunier, his father and I had met to ensure the security of the event.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Louis Meunier, sein Vater und ich trafen uns, um die Sicherheit des Ereignisses zu gewährleisten.
    Louis Meunier, sein Vater und ich trafen uns, um die Sicherheit des Ereignisses zu gewährleisten.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. As I said, we split.
    As I said, we split.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wie gesagt trennten wir uns.
    Wie gesagt trennten wir uns.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. I went to meet comrades, with whom I went to Pont Neuilly to meet the old mayor of Nanterre,
    I went to meet comrades, with whom I went to Pont Neuilly to meet the old mayor of Nanterre,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich traf mich mit Kameraden, mit denen ich nach Pont Neuilly ging, um den alten Bürgermeister von Nanterre zu treffen.
    Ich traf mich mit Kameraden, mit denen ich nach Pont Neuilly ging, um den alten Bürgermeister von Nanterre zu treffen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Die Kollaborationsregierung, der Bürgermeister usw., waren bereits von der Resistance verhaftet worden.
    Die Kollaborationsregierung, der Bürgermeister usw., waren bereits von der Resistance verhaftet worden.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Die Kollaborationsregierung, der Bürgermeister usw., waren bereits von der Résistance verhaftet worden.
    Die Kollaborationsregierung, der Bürgermeister usw., waren bereits von der Résistance verhaftet worden.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Raymond Bardet, who was in the Résistance – he was one of the leaders of the resistance of the railroad workers.
    Raymond Bardet, who was in the Résistancehe was one of the leaders of the resistance of the railroad workers.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Raymond Bardet war in der Résistance. Er war einer der Führer der Résistance der Bahnarbeiter.
    Raymond Bardet war in der Résistance. Er war einer der Führer der Résistance der Bahnarbeiter.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. We were to protect him during his return to the City Hall for the Council of the Liberation Committee next day.
    We were to protect him during his return to the City Hall for the Council of the Liberation Committee next day.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir sollten ihn bei seiner Rückkehr zum Rathaus für das Comité de Libération am nächsten Tag beschützen
    Wir sollten ihn bei seiner Rückkehr zum Rathaus für das Comité de Libération am nächsten Tag beschützen
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. So we separated, and while I left to perform my task,
    So we separated, and while I left to perform my task,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Also trennten wir uns. Während ich meiner Aufgabe nachging,
    Also trennten wir uns. Während ich meiner Aufgabe nachging,
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Louis Meunier and his father met one of the comrades that had been imprisoned on July 14th, 1940.
    Louis Meunier and his father met one of the comrades that had been imprisoned on July 14th, 1940.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. trafen Louis Meunier und sein Vater einen der Kameraden, die am 14. Juli 1940 verhaftet wurden.
    trafen Louis Meunier und sein Vater einen der Kameraden, die am 14. Juli 1940 verhaftet wurden.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. He had just been liberated, as the prison guards had begun to open the doors of the prison and let the resistance fighters escape.
    He had just been liberated, as the prison guards had begun to open the doors of the prison and let the resistance fighters escape.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Er war gerade befreit worden. Die Gefängniswärter hatten begonnen, die Tore des Gefängnisses zu öffnen und die Widerstandskämpfer zu befreien.
    Er war gerade befreit worden. Die Gefängniswärter hatten begonnen, die Tore des Gefängnisses zu öffnen und die Widerstandskämpfer zu befreien.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Er war gerade befreit worden. Die Gefängniswärter hatten begonnen, die Tore des Gefängnisses zu öffnen und die Widerstandskämpfer zu befreien.
    Er war gerade befreit worden. Die Gefängniswärter hatten begonnen, die Tore des Gefängnisses zu öffnen und die Widerstandskämpfer zu befreien.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Der war gerade befreit worden, weil die Gefängniswärter begannen, die Tore des Gefängnisses zu öffnen und Widerstandskämpfer frei zu lassen.
    Der war gerade befreit worden, weil die Gefängniswärter begannen, die Tore des Gefängnisses zu öffnen und Widerstandskämpfer frei zu lassen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. They lost time on this encounter.
    They lost time on this encounter.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Sie verloren Zeit bei dieser Begegnung.
    Sie verloren Zeit bei dieser Begegnung.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Then the last Germans who were exploding the equipment from the aviation camp before leaving passed by and arrested them.
    Then the last Germans who were exploding the equipment from the aviation camp before leaving passed by and arrested them.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Die letzten Deutschen, die im Luftfahrtlager die Einrichtung sprengten bevor sie gingen, kamen vorbei und verhafteten sie.
    Die letzten Deutschen, die im Luftfahrtlager die Einrichtung sprengten bevor sie gingen, kamen vorbei und verhafteten sie.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. They searched them and found the revolver I had given to Louis Meunier.
    They searched them and found the revolver I had given to Louis Meunier.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Sie durchsuchten sie und fanden den Revolver, den ich Louis Meunier gegeben hatte.
    Sie durchsuchten sie und fanden den Revolver, den ich Louis Meunier gegeben hatte.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. He didn’t like weapons, but I gave him one, telling him he needed it to defend himself.
    He didnt like weapons, but I gave him one, telling him he needed it to defend himself.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Er mochte keine Waffen, aber ich gab ihm eine und sagte ihm, dass er se brauche, um sich zu verteidigen.
    Er mochte keine Waffen, aber ich gab ihm eine und sagte ihm, dass er se brauche, um sich zu verteidigen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Er mochte keine Waffen, aber ich gab ihm eine und sagte ihm, dass er se brauche, um sich zu verteidigen.
    Er mochte keine Waffen, aber ich gab ihm eine und sagte ihm, dass er se brauche, um sich zu verteidigen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Er mochte keine Waffen, aber ich gab ihm eine und sagte ihm, dass er sie brauche, um sich verteidigen zu können.
    Er mochte keine Waffen, aber ich gab ihm eine und sagte ihm, dass er sie brauche, um sich verteidigen zu können.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Er mochte keine Waffen, aber ich gab ihm eine und sagte ihm, dass er sie brauche, um sich verteidigen zu können.
    Er mochte keine Waffen, aber ich gab ihm eine und sagte ihm, dass er sie brauche, um sich verteidigen zu können.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Er mochte keine Waffen, aber ich hatte ihm eine gegeben und gesagt, dass er sie brauche, um sich verteidigen zu können.
    Er mochte keine Waffen, aber ich hatte ihm eine gegeben und gesagt, dass er sie brauche, um sich verteidigen zu können.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. They found his FFI (Forces Françaises à l’Interieur – the French Forces inside the country which was the resistance) bracelet as well.
    They found his FFI (Forces Françaises à lInterieurthe French Forces inside the country which was the resistance) bracelet as well.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Sie fanden auch seine FFI-Armbinde (Forces Françaises à l’Interieur – Französische Streitkräfte im Inneren).
    Sie fanden auch seine FFI-Armbinde (Forces Françaises à lInterieurFranzösische Streitkräfte im Inneren).
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. His family never blamed me, but I always wonder if things would have happened differently, had I not given him a revolver.
    His family never blamed me, but I always wonder if things would have happened differently, had I not given him a revolver.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Seine Familie beschuldigte mich nie, aber ich frug mich immer, ob die Dinge anders gelaufen wären, hätte ich ihm den Revolver nicht gegeben.
    Seine Familie beschuldigte mich nie, aber ich frug mich immer, ob die Dinge anders gelaufen wären, hätte ich ihm den Revolver nicht gegeben.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Seine Familie beschuldigte mich nie, aber ich frug mich immer, ob die Dinge anders gelaufen wären, hätte ich ihm den Revolver nicht gegeben.
    Seine Familie beschuldigte mich nie, aber ich frug mich immer, ob die Dinge anders gelaufen wären, hätte ich ihm den Revolver nicht gegeben.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Seine Eltern beschuldigten mich nie, aber ich frug mich immer, ob die Dinge anders gelaufen wären, hätte ich ihm den Revolver nicht gegeben.
    Seine Eltern beschuldigten mich nie, aber ich frug mich immer, ob die Dinge anders gelaufen wären, hätte ich ihm den Revolver nicht gegeben.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. I am afraid so. It all had a big impact on me.
    I am afraid so. It all had a big impact on me.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich denke schon. Das war immer eine Last für mich.
    Ich denke schon. Das war immer eine Last für mich.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. I would have been there with them had we not decided that I would meet the comrades to get the mayor.
    I would have been there with them had we not decided that I would meet the comrades to get the mayor.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich hätte bei ihnen sein können, hätten es die Mission, den Bürgermeister abzuholen nicht gegeben.
    Ich hätte bei ihnen sein können, hätten es die Mission, den Bürgermeister abzuholen nicht gegeben.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. That shows how thin the thread is life hangs on. Just a little bit of luck.
    That shows how thin the thread is life hangs on. Just a little bit of luck.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Es zeigt, dass das Leben manchmal an einem seidenen Faden hängt. Nur ein bisschen Glück.
    Es zeigt, dass das Leben manchmal an einem seidenen Faden hängt. Nur ein bisschen Glück.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. oder Personen, die keiner Gruppe angehörten
    oder Personen, die keiner Gruppe angehörten
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. oder Personen, die keiner Gruppe angehörten.
    oder Personen, die keiner Gruppe angehörten.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Sie fanden auch seine FFI-Armbinde (Forces Françaises à l’Interieur – Französische Streitkräfte im Inneren).
    Sie fanden auch seine FFI-Armbinde (Forces Françaises à lInterieurFranzösische Streitkräfte im Inneren).
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Sie fanden auch seine FFI-Armbinde (Forces Françaises à l’Interieur – Organisation der französischen Widerstandsgruppen).
    Sie fanden auch seine FFI-Armbinde (Forces Françaises à lInterieurOrganisation der französischen Widerstandsgruppen).
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Seine Eltern beschuldigten mich nie, aber ich frug mich immer, ob die Dinge anders gelaufen wären, hätte ich ihm den Revolver nicht gegeben.
    Seine Eltern beschuldigten mich nie, aber ich frug mich immer, ob die Dinge anders gelaufen wären, hätte ich ihm den Revolver nicht gegeben.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Seine Eltern beschuldigten mich nie, aber ich habe mich immer gefragt, ob die Dinge anders gelaufen wären, hätte ich ihm den Revolver nicht gegeben.
    Seine Eltern beschuldigten mich nie, aber ich habe mich immer gefragt, ob die Dinge anders gelaufen wären, hätte ich ihm den Revolver nicht gegeben.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Ich denke schon. Das war immer eine Last für mich.
    Ich denke schon. Das war immer eine Last für mich.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Ich denke schon. Das war immer eine schwere Last für mich.
    Ich denke schon. Das war immer eine schwere Last für mich.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Ich hätte bei ihnen sein können, hätten es die Mission, den Bürgermeister abzuholen nicht gegeben.
    Ich hätte bei ihnen sein können, hätten es die Mission, den Bürgermeister abzuholen nicht gegeben.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Ich hätte bei ihnen sein können, hätte es die Mission, den Bürgermeister abzuholen nicht gegeben.
    Ich hätte bei ihnen sein können, hätte es die Mission, den Bürgermeister abzuholen nicht gegeben.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Liberation; Exchange of prisoners
    Liberation; Exchange of prisoners
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Befreiung, Gefangenenaustausch
    Befreiung, Gefangenenaustausch
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Nanterre was liberated on the following day, August 21st, 1944.
    Nanterre was liberated on the following day, August 21st, 1944.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Nanterre wurde am nächsten Tag, am 21. August 1944, befreit.
    Nanterre wurde am nächsten Tag, am 21. August 1944, befreit.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. The German officers all left for Mont Valérien, the only place they felt safe.
    The German officers all left for Mont Valérien, the only place they felt safe.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Die deutschen Offiziere waren alle nach Mont Valérien geflohen, den einzigen Ort an dem sie sich sicher fühlten.
    Die deutschen Offiziere waren alle nach Mont Valérien geflohen, den einzigen Ort an dem sie sich sicher fühlten.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. The Liberation Committee was installed.
    The Liberation Committee was installed.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Das Comité de Libération wurde einberufen.
    Das Comité de Libération wurde einberufen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Mont Valérien is a fort from the time before the Paris Commune.
    Mont Valérien is a fort from the time before the Paris Commune.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Mont Valérien ist ein Fort aus der Zeit vor der Pariser Kommune.
    Mont Valérien ist ein Fort aus der Zeit vor der Pariser Kommune.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. There the resistance fighters were shot. Each time the resistance attacked the German troops.
    There the resistance fighters were shot. Each time the resistance attacked the German troops.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Dort wurden Widerstandskämpfer erschossen. Jedes mal wenn die Réstistance Deutsche Truppen angriff.
    Dort wurden Widerstandskämpfer erschossen. Jedes mal wenn die Réstistance Deutsche Truppen angriff.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. General Stüplinen ordered for every killed German, one hundred resistance fighters should be executed.
    General Stüplinen ordered for every killed German, one hundred resistance fighters should be executed.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. General Stüplinen befahl, dass für jeden getöteten Deutschen 100 Widerstandskämpfer erschossen werden sollten.
    General Stüplinen befahl, dass für jeden getöteten Deutschen 100 Widerstandskämpfer erschossen werden sollten.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. We identified 1015 corpses of people who had been shot between 1941 and 1944.
    We identified 1015 corpses of people who had been shot between 1941 and 1944.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir identifizierten 1015 Leichen von Personen, die zwischen 1941 und 1944 erschossen wurden.
    Wir identifizierten 1015 Leichen von Personen, die zwischen 1941 und 1944 erschossen wurden.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. It was an execution place.
    It was an execution place.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Es war ein Ort der Exekution.
    Es war ein Ort der Exekution.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. The Germans couldn’t move anymore, as all the streets leading there were barricaded by the resistance.
    The Germans couldnt move anymore, as all the streets leading there were barricaded by the resistance.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Die Deutschen konnten sich nicht mehr bewegen, weil alle Straßen dorthin von der Résistance verbarrikadiert waren.
    Die Deutschen konnten sich nicht mehr bewegen, weil alle Straßen dorthin von der Résistance verbarrikadiert waren.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Some Germans were in the Paris water works. They had intended to blow up the water basins, but they were caught.
    Some Germans were in the Paris water works. They had intended to blow up the water basins, but they were caught.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Some Germans waren in den Pariser Wasserwerken. Sie wollten die Bassins sprengen aber sie wurden gefangen.
    Some Germans waren in den Pariser Wasserwerken. Sie wollten die Bassins sprengen aber sie wurden gefangen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Some Germans waren in den Pariser Wasserwerken. Sie wollten die Bassins sprengen aber sie wurden gefangen.
    Some Germans waren in den Pariser Wasserwerken. Sie wollten die Bassins sprengen aber sie wurden gefangen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Ein paar Deutsche waren in den Pariser Wasserwerken. Sie wollten die Wasserbecken sprengen aber sie wurden gefangen.
    Ein paar Deutsche waren in den Pariser Wasserwerken. Sie wollten die Wasserbecken sprengen aber sie wurden gefangen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. So there was a prisoner exchange between those Germans
    So there was a prisoner exchange between those Germans
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Es gab also einen Gefangenenaustausch mit diesen Deutschen
    Es gab also einen Gefangenenaustausch mit diesen Deutschen
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. and the last prisoners the Germans had taken, and had no nerve to shoot.
    and the last prisoners the Germans had taken, and had no nerve to shoot.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. und den Gefangenen den die Deutschen zuletzt noch gemacht hatten, die sie sich aber nicht mehr trauten zu erschießen.
    und den Gefangenen den die Deutschen zuletzt noch gemacht hatten, die sie sich aber nicht mehr trauten zu erschießen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. That is how we found out exactly what had happened to Louis Meunier.
    That is how we found out exactly what had happened to Louis Meunier.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. So fanden wir heraus was genau mit Louis Meunier geschehen war.
    So fanden wir heraus was genau mit Louis Meunier geschehen war.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Back to the Nazis in Mont Valérien: They refused to give themselves up to the resistance.
    Back to the Nazis in Mont Valérien: They refused to give themselves up to the resistance.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Die Nazis in Mont Valérien weigerten sich, sich der Résistance zu ergeben.
    Die Nazis in Mont Valérien weigerten sich, sich der Résistance zu ergeben.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. One of them said they would only give themselves up to the regular army.
    One of them said they would only give themselves up to the regular army.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Einer von ihnen sagte, dass sie sich nur der regulären Armee ergeben würden.
    Einer von ihnen sagte, dass sie sich nur der regulären Armee ergeben würden.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Our commander went to see Colonel Rémy from the Leclerc Division,
    Our commander went to see Colonel Rémy from the Leclerc Division,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Unser Kommandant traf sich mit Colonel Rémy von der Leclerc-Division,
    Unser Kommandant traf sich mit Colonel Rémy von der Leclerc-Division,
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. who had been quarantined in the Bois de Boulogne with his brigade.
    who had been quarantined in the Bois de Boulogne with his brigade.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. der mit seiner Brigade in Bois de Boulogne einquartiert war.
    der mit seiner Brigade in Bois de Boulogne einquartiert war.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Colonel Rémy went up to the fort and they gave themselves in.
    Colonel Rémy went up to the fort and they gave themselves in.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Colonel Rémy ging zum Fort und sie ergaben sich.
    Colonel Rémy ging zum Fort und sie ergaben sich.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. I didn’t have much time to enjoy the liberation.
    I didnt have much time to enjoy the liberation.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich hatte nicht viel Zeit die Befreiung zu genießen.
    Ich hatte nicht viel Zeit die Befreiung zu genießen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Colonel Rémy ging zum Fort und sie ergaben sich.
    Colonel Rémy ging zum Fort und sie ergaben sich.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Colonel Rémy fuhr mit einem Panzer zum Fort und sie ergaben sich.
    Colonel Rémy fuhr mit einem Panzer zum Fort und sie ergaben sich.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. der mit seiner Brigade in Bois de Boulogne einquartiert war.
    der mit seiner Brigade in Bois de Boulogne einquartiert war.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. der mit seiner Panzerbrigade in Bois de Boulogne einquartiert war.
    der mit seiner Panzerbrigade in Bois de Boulogne einquartiert war.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Colonel Rémy fuhr mit einem Panzer zum Fort und sie ergaben sich.
    Colonel Rémy fuhr mit einem Panzer zum Fort und sie ergaben sich.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Colonel Rémy fuhr mit einem Panzer zum Fort und die Deutschen ergaben sich.
    Colonel Rémy fuhr mit einem Panzer zum Fort und die Deutschen ergaben sich.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. During the transition period, I was responsible for the security of Raymond Barbet,
    During the transition period, I was responsible for the security of Raymond Barbet,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. In der Übergangszeit war ich für die Sicherheit von Raymond Barbet zuständig,
    In der Übergangszeit war ich für die Sicherheit von Raymond Barbet zuständig,
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. who was responsible for the resistance of the railroad workers.
    who was responsible for the resistance of the railroad workers.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. der einer der Verantwortlichen für die gesamte Résistance der Bahnarbeiter war.
    der einer der Verantwortlichen für die gesamte Résistance der Bahnarbeiter war.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. He had organized the insurrection-strike of the railroad workers on August 10th, 1944, sparking the nation-wide insurrection.
    He had organized the insurrection-strike of the railroad workers on August 10th, 1944, sparking the nation-wide insurrection.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Er hatte den Aufstandsstreik der Bahnarbeiter am 10. August 1944 organisiert, der zum landesweiten Aufstand führte.
    Er hatte den Aufstandsstreik der Bahnarbeiter am 10. August 1944 organisiert, der zum landesweiten Aufstand führte.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. I was responsible for his safety, as still collaborators and other dangers were lurking.
    I was responsible for his safety, as still collaborators and other dangers were lurking.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich war für seine Sicherheit verantwortlich, da es immer noch Kollaborateure gab und andere Gefahren lauerten.
    Ich war für seine Sicherheit verantwortlich, da es immer noch Kollaborateure gab und andere Gefahren lauerten.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. I myself went up to the fort on August 28th, August 29th.
    I myself went up to the fort on August 28th, August 29th.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Am 28. August 1944 reiste ich zum Fort.
    Am 28. August 1944 reiste ich zum Fort.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. We were organized militarily
    We were organized militarily
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir waren militärisch organisiert.
    Wir waren militärisch organisiert.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Wir waren militärisch organisiert.
    Wir waren militärisch organisiert.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Wir waren militärisch organisiert
    Wir waren militärisch organisiert
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. and I had obtained the rank of lieutenant in the resistance and was given a section of 50 resistance fighters.
    and I had obtained the rank of lieutenant in the resistance and was given a section of 50 resistance fighters.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. und ich hatte den Rang des Leutnants der Résistance erhalten. Man gab mir eine Sektion von 50 Widerstandskämpfern.
    und ich hatte den Rang des Leutnants der Résistance erhalten. Man gab mir eine Sektion von 50 Widerstandskämpfern.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. We called it the Louis Meunier section in his memory.
    We called it the Louis Meunier section in his memory.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir nannten sie Sektion Louis Meunier zu seinem Gedenken.
    Wir nannten sie Sektion Louis Meunier zu seinem Gedenken.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. What I felt at the liberation? Well, a lot of joy!
    What I felt at the liberation? Well, a lot of joy!
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Was ich bei der Befreiung fühlte? Nun, viel Freude!
    Was ich bei der Befreiung fühlte? Nun, viel Freude!
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. It was like a big party.
    It was like a big party.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Es war wie ein großes Fest.
    Es war wie ein großes Fest.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Even those who hadn’t done anything or maybe taken advantage of the situation now called themselves resistance fighters.
    Even those who hadnt done anything or maybe taken advantage of the situation now called themselves resistance fighters.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Sogar diejenigen, die untätig waren oder vielleicht sogar die Situation ausgenutzt hatten, nannten sich jetzt Widerstandskämpfer.
    Sogar diejenigen, die untätig waren oder vielleicht sogar die Situation ausgenutzt hatten, nannten sich jetzt Widerstandskämpfer.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. It was a huge joy to have liberated France, even though it wasn’t quite over.
    It was a huge joy to have liberated France, even though it wasnt quite over.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Es war eine große Freude, Frankreich befreit zu haben, auch wenn es noch nicht ganz vorbei war.
    Es war eine große Freude, Frankreich befreit zu haben, auch wenn es noch nicht ganz vorbei war.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Alsace-Lorraine was still occupied; there was still the submarine basis in the enclave of La Rochelle.
    Alsace-Lorraine was still occupied; there was still the submarine basis in the enclave of La Rochelle.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Elsaß-Lothringen war immer noch besetzt; es gab immer noch die U-Boot-Basis in der Enklave von La Rochelle.
    Elsaß-Lothringen war immer noch besetzt; es gab immer noch die U-Boot-Basis in der Enklave von La Rochelle.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. But really it was liberation.
    But really it was liberation.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Aber es war wirklich eine Befreiung
    Aber es war wirklich eine Befreiung
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Aber es war wirklich eine Befreiung
    Aber es war wirklich eine Befreiung
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Aber es war wirklich eine Befreiung.
    Aber es war wirklich eine Befreiung.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. We had the satisfaction of saying that we had won.
    We had the satisfaction of saying that we had won.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir hatten die Genugtuung zu sagen, dass wir gewonnen hatten.
    Wir hatten die Genugtuung zu sagen, dass wir gewonnen hatten.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Wir nannten sie Sektion Louis Meunier zu seinem Gedenken.
    Wir nannten sie Sektion Louis Meunier zu seinem Gedenken.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Wir nannten sie Sektion Louis Meunier im Gedenken an Louis Meunier.
    Wir nannten sie Sektion Louis Meunier im Gedenken an Louis Meunier.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Not all of the comrades that had been in the group with us joined the army afterwards.
    Not all of the comrades that had been in the group with us joined the army afterwards.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Nicht alle Kameraden aus unserer Gruppe gingen mit zur Armee.
    Nicht alle Kameraden aus unserer Gruppe gingen mit zur Armee.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Nicht alle Kameraden aus unserer Gruppe gingen mit zur Armee.
    Nicht alle Kameraden aus unserer Gruppe gingen mit zur Armee.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Nicht alle Kameraden aus unserer Gruppe gingen schließlich mit zur Armee.
    Nicht alle Kameraden aus unserer Gruppe gingen schließlich mit zur Armee.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. But we had committed ourselves through the entire war.
    But we had committed ourselves through the entire war.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Aber wir verpflichteten uns für die ganze Dauer des Krieges.
    Aber wir verpflichteten uns für die ganze Dauer des Krieges.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. I continued because I wanted to avenge Louis. At his funeral we had sworn that we would avenge him.
    I continued because I wanted to avenge Louis. At his funeral we had sworn that we would avenge him.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich machte weiter, um Louis zu rächen. Bei seiner Beerdigung hatten wir uns geschworen ihn zu rächen.
    Ich machte weiter, um Louis zu rächen. Bei seiner Beerdigung hatten wir uns geschworen ihn zu rächen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. That meant to fight the Nazis until the end.
    That meant to fight the Nazis until the end.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Das hieß die bis zum Ende gegen die Nazis zu kämpfen.
    Das hieß die bis zum Ende gegen die Nazis zu kämpfen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Das hieß die bis zum Ende gegen die Nazis zu kämpfen.
    Das hieß die bis zum Ende gegen die Nazis zu kämpfen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Das bedeutete, die Nazis bis zum Ende zu bekämpfen.
    Das bedeutete, die Nazis bis zum Ende zu bekämpfen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Es gab also einen Gefangenenaustausch mit diesen Deutschen
    Es gab also einen Gefangenenaustausch mit diesen Deutschen
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Es gab also einen Gefangenenaustausch von diesen Deutschen
    Es gab also einen Gefangenenaustausch von diesen Deutschen
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Commitment after the war until today
    Commitment after the war until today
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Engagement nach dem Krieg bis heute
    Engagement nach dem Krieg bis heute
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. I did not start immediately as a witness.
    I did not start immediately as a witness.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich begann nicht sofort als Zeitzeuge.
    Ich begann nicht sofort als Zeitzeuge.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Even though I was a member of the association of former resistance fighters, I had other political responsibilities.
    Even though I was a member of the association of former resistance fighters, I had other political responsibilities.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Auch wenn ich Mitglied der Vereinigung ehemaliger Widerstandskämpfer war, hatte ich andere politische Verantwortlichkeiten.
    Auch wenn ich Mitglied der Vereinigung ehemaliger Widerstandskämpfer war, hatte ich andere politische Verantwortlichkeiten.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. I had joined the French Communist Party in 1943, when it was still clandestine,
    I had joined the French Communist Party in 1943, when it was still clandestine,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich war 1943 in die französische Kommunistische Partei eingetreten, als sie immer noch im Untergrund war.
    Ich war 1943 in die französische Kommunistische Partei eingetreten, als sie immer noch im Untergrund war.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Ich war 1943 in die französische Kommunistische Partei eingetreten, als sie immer noch im Untergrund war.
    Ich war 1943 in die französische Kommunistische Partei eingetreten, als sie immer noch im Untergrund war.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Ich war 1943 in die französische Kommunistische Partei eingetreten, als sie noch im Untergrund war.
    Ich war 1943 in die französische Kommunistische Partei eingetreten, als sie noch im Untergrund war.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. I took on some political responsibilities on a local level.
    I took on some political responsibilities on a local level.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich übernahm ein paar politische Verantwortlichkeiten auf lokaler Ebene.
    Ich übernahm ein paar politische Verantwortlichkeiten auf lokaler Ebene.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. I would attend the annual meetings of the former resistant fighters association, but was no active member.
    I would attend the annual meetings of the former resistant fighters association, but was no active member.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich nahm an jährlichen Treffen der ehemaligen Widerstandskämpfer teil aber ich war kein aktives Mitglied.
    Ich nahm an jährlichen Treffen der ehemaligen Widerstandskämpfer teil aber ich war kein aktives Mitglied.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Later, when the president of the association passed away,
    Later, when the president of the association passed away,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Später, als der Präsident der Vereinigung verstarb,
    Später, als der Präsident der Vereinigung verstarb,
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. friends of mine pushed me into the presidency saying:
    friends of mine pushed me into the presidency saying:
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. drängten mich Freunde in die Präsidentschaft, indem sie sagten:
    drängten mich Freunde in die Präsidentschaft, indem sie sagten:
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. “You were so active during the resistance; you were responsible for the liberation of Nanterre together with Louis Meunier, etc…”
    You were so active during the resistance; you were responsible for the liberation of Nanterre together with Louis Meunier, etc…”
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. „Du warst so aktiv während der Résistance. Du warst zusammen mit Louis Meunier verantwortlich für die Befreiung von Nanterre, etc…”
    Du warst so aktiv während der Résistance. Du warst zusammen mit Louis Meunier verantwortlich für die Befreiung von Nanterre, etc…”
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. „Du warst so aktiv während der Résistance. Du warst zusammen mit Louis Meunier verantwortlich für die Befreiung von Nanterre, etc…”
    Du warst so aktiv während der Résistance. Du warst zusammen mit Louis Meunier verantwortlich für die Befreiung von Nanterre, etc…”
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. „Du warst so aktiv während der Résistance. Du warst zusammen mit Louis Meunier verantwortlich für die Befreiung von Nanterre, etc…“
    Du warst so aktiv während der Résistance. Du warst zusammen mit Louis Meunier verantwortlich für die Befreiung von Nanterre, etc…“
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. To quote Bertolt Brecht: “the lap of the repulsive beast is still fertile”;
    To quote Bertolt Brecht: “the lap of the repulsive beast is still fertile”;
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Um Bertolt Brecht zu zitieren: „Der Schoß ist fruchtbar noch, aus dem das kroch“.
    Um Bertolt Brecht zu zitieren: „Der Schoß ist fruchtbar noch, aus dem das kroch“.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. we had not and have not totally liberated ourselves from fascism.
    we had not and have not totally liberated ourselves from fascism.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir hatten uns noch nicht und haben uns noch nicht ganz vom Faschismus befreit.
    Wir hatten uns noch nicht und haben uns noch nicht ganz vom Faschismus befreit.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Therefore we felt the need to inform and to act.
    Therefore we felt the need to inform and to act.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Deshalb fanden wir es nötig zu informieren und zu agieren.
    Deshalb fanden wir es nötig zu informieren und zu agieren.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Deshalb fanden wir es nötig zu informieren und zu agieren.
    Deshalb fanden wir es nötig zu informieren und zu agieren.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Deshalb fanden wir es notwendig, zu informieren und zu agieren.
    Deshalb fanden wir es notwendig, zu informieren und zu agieren.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. In school history books, there was very little information about the time:
    In school history books, there was very little information about the time:
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. In Geschichtsbüchern für Schulen gab es sehr wenig Information über die Zeit:
    In Geschichtsbüchern für Schulen gab es sehr wenig Information über die Zeit:
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. General De Gaulle’s speech and the Shoah.
    General De Gaulles speech and the Shoah.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. General De Gaulles Rede und die Shoah.
    General De Gaulles Rede und die Shoah.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. That is very important, but it is not enough to explain the complexity of World War II.
    That is very important, but it is not enough to explain the complexity of World War II.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Das ist sehr wichtig, aber es reicht nicht, um die Komplexität des Zweiten Weltkriegs zu erklären.
    Das ist sehr wichtig, aber es reicht nicht, um die Komplexität des Zweiten Weltkriegs zu erklären.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. We were asked by history teachers to talk about our experience in class.
    We were asked by history teachers to talk about our experience in class.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir wurden von Geschichtslehrern gebeten im Unterricht über unsere Erfahrung zu sprechen.
    Wir wurden von Geschichtslehrern gebeten im Unterricht über unsere Erfahrung zu sprechen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. We thought it was important to do even more
    We thought it was important to do even more
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir fanden es wichtig, sogar noch ,ehr zu tun.
    Wir fanden es wichtig, sogar noch ,ehr zu tun.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Wir fanden es wichtig, sogar noch ,ehr zu tun.
    Wir fanden es wichtig, sogar noch ,ehr zu tun.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Wir fanden es wichtig, noch mehr zu tun.
    Wir fanden es wichtig, noch mehr zu tun.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Wir fanden es wichtig, noch mehr zu tun.
    Wir fanden es wichtig, noch mehr zu tun.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Wir fanden es wichtig, noch mehr zu tun
    Wir fanden es wichtig, noch mehr zu tun
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. and started organizing school trips to different memorials, the places where Nazi crimes were committed.
    and started organizing school trips to different memorials, the places where Nazi crimes were committed.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. und begannen Klassenfahrten zu verschiedenen Gedenkstätten zu organisieren, den Orten, wo die Naziverbrechen begangen wurden.
    und begannen Klassenfahrten zu verschiedenen Gedenkstätten zu organisieren, den Orten, wo die Naziverbrechen begangen wurden.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. We organized school trips to Oradour s/Glane,
    We organized school trips to Oradour s/Glane,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir organisierten Klassenfahrten nach Oradour-sur-Glane.
    Wir organisierten Klassenfahrten nach Oradour-sur-Glane.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Wir organisierten Klassenfahrten nach Oradour-sur-Glane.
    Wir organisierten Klassenfahrten nach Oradour-sur-Glane.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Wir organisierten Klassenfahrten nach Oradour-sur-Glane,
    Wir organisierten Klassenfahrten nach Oradour-sur-Glane,
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. to Struthof, the only Nazi concentration camp there was in France, in Alsace.
    to Struthof, the only Nazi concentration camp there was in France, in Alsace.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. nach Struthof, dem einzigen Nazi-Konzentrationslager in Frankreich im Elsaß.
    nach Struthof, dem einzigen Nazi-Konzentrationslager in Frankreich im Elsaß.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. We took classes of three different schools to Auschwitz-Birkenau.
    We took classes of three different schools to Auschwitz-Birkenau.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir brachten Klassen von drei verschiedenen Schulen nach Auschwitz-Birkenau.
    Wir brachten Klassen von drei verschiedenen Schulen nach Auschwitz-Birkenau.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. We want to show young people the atrocities of racism and xenophobia, the total absence of freedom.
    We want to show young people the atrocities of racism and xenophobia, the total absence of freedom.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir wollen den jungen Leuten die Gräueltaten von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit, die totale Abwesenheit von Freiheit zeigen.
    Wir wollen den jungen Leuten die Gräueltaten von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit, die totale Abwesenheit von Freiheit zeigen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. There are several of us.
    There are several of us.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Es gibt mehrere von uns.
    Es gibt mehrere von uns.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. One comrade, Lucien Ducastel had been deported to Auschwitz-Birkenau.
    One comrade, Lucien Ducastel had been deported to Auschwitz-Birkenau.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ein Kamerad, Lucien Ducastel, wurde nach Auschwitz-Birkenau deportiert.
    Ein Kamerad, Lucien Ducastel, wurde nach Auschwitz-Birkenau deportiert.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. We also do this in memory of our comrades who died in Auschwitz.
    We also do this in memory of our comrades who died in Auschwitz.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir taten dies auch im Gedenken an unsere Kameraden, die in Auschwitz starben.
    Wir taten dies auch im Gedenken an unsere Kameraden, die in Auschwitz starben.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Today more than ever it is necessary to do this work, because in Europe
    Today more than ever it is necessary to do this work, because in Europe
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Es ist heute mehr denn je notwendig, diese Arbeit zu machen,
    Es ist heute mehr denn je notwendig, diese Arbeit zu machen,
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. because in Europe there is a dangerous rise of fascism.
    because in Europe there is a dangerous rise of fascism.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. weil es in Europa einen gefährlichen Aufstieg von Faschismus gibt.
    weil es in Europa einen gefährlichen Aufstieg von Faschismus gibt.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Let us remember that Hitler got to power legally.
    Let us remember that Hitler got to power legally.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Erinnern wir uns daran, dass Hitler rechtmäßig an die Macht kam.
    Erinnern wir uns daran, dass Hitler rechtmäßig an die Macht kam.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Nowadays, there a few European countries that have a right-extremist government.
    Nowadays, there a few European countries that have a right-extremist government.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Heute gibt es einige europäische Länder, die eine rechtsextreme Regierung haben.
    Heute gibt es einige europäische Länder, die eine rechtsextreme Regierung haben.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. It might seem pretentious but we think we have not finished our work.
    It might seem pretentious but we think we have not finished our work.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Es mag anmaßend erscheinen, aber wir glauben, dass wir unsere Arbeit nicht beendet haben.
    Es mag anmaßend erscheinen, aber wir glauben, dass wir unsere Arbeit nicht beendet haben.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. We need to talk to young people, guide them for the future, show them the importance of being brotherly.
    We need to talk to young people, guide them for the future, show them the importance of being brotherly.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir müssen mit jungen Leuten sprechen, sie für die Zukunft leiten, ihnen zeigen, wie wichtig es ist, brüderlich zu sein.
    Wir müssen mit jungen Leuten sprechen, sie für die Zukunft leiten, ihnen zeigen, wie wichtig es ist, brüderlich zu sein.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. I don’t answer all questions. When they ask me how many Germans I killed I won’t answer.
    I dont answer all questions. When they ask me how many Germans I killed I wont answer.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich beantworte nicht alle Fragen. Wenn sie mich fragen, wie viele Deutsche ich getötet habe, werde ich nicht antworten.
    Ich beantworte nicht alle Fragen. Wenn sie mich fragen, wie viele Deutsche ich getötet habe, werde ich nicht antworten.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. I don’t think it is interesting.
    I dont think it is interesting.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich denke nicht, dass das interessant ist.
    Ich denke nicht, dass das interessant ist.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. During war there is one essential rule:
    During war there is one essential rule:
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Während des Krieges gibt es eine wesentliche Regel:
    Während des Krieges gibt es eine wesentliche Regel:
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. If I don’t shoot first, he will shoot me. He didn’t do anything to me and I didn’t do anything to him.
    If I dont shoot first, he will shoot me. He didnt do anything to me and I didnt do anything to him.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wenn ich nicht zuerst schieße, wird er mich erschießen. Er hat mir nichts getan und ich habe ihm nichts getan.
    Wenn ich nicht zuerst schieße, wird er mich erschießen. Er hat mir nichts getan und ich habe ihm nichts getan.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. I don’t know him. He has a family; I have a family as well. Why then, do we kill each other?
    I dont know him. He has a family; I have a family as well. Why then, do we kill each other?
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich kenne ihn nicht. Er hat eine Familie; Ich habe auch eine Familie. Warum also töten wir uns gegenseitig?
    Ich kenne ihn nicht. Er hat eine Familie; Ich habe auch eine Familie. Warum also töten wir uns gegenseitig?
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Why? Because the ones that decide on war are not the ones that fight it.
    Why? Because the ones that decide on war are not the ones that fight it.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Warum? Weil diejenigen, die sich für den Krieg entscheiden, nicht diejenigen sind, die ihn kämpfen.
    Warum? Weil diejenigen, die sich für den Krieg entscheiden, nicht diejenigen sind, die ihn kämpfen.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. The choice of doing what I did
    The choice of doing what I did
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Die Wahl, das zu tun, was ich getan habe.
    Die Wahl, das zu tun, was ich getan habe.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Yes, our life was very difficult.
    Yes, our life was very difficult.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ja, unser Leben war sehr schwierig.
    Ja, unser Leben war sehr schwierig.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. But we had made a choice. We could have put up our feet and watched TV.
    But we had made a choice. We could have put up our feet and watched TV.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Aber wir hatten eine Wahl getroffen. Wir hätten unsere Füße hochlegen und fernsehen können.
    Aber wir hatten eine Wahl getroffen. Wir hätten unsere Füße hochlegen und fernsehen können.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. But we didn’t make that choice. I can’t explain exactly why.
    But we didnt make that choice. I cant explain exactly why.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Aber wir haben diese Wahl nicht getroffen. Ich kann nicht genau erklären warum.
    Aber wir haben diese Wahl nicht getroffen. Ich kann nicht genau erklären warum.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. On one hand, it was thanks to the way my parents educated me.
    On one hand, it was thanks to the way my parents educated me.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Einerseits war es der Erziehung meiner Eltern zu verdanken.
    Einerseits war es der Erziehung meiner Eltern zu verdanken.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Einerseits war es der Erziehung meiner Eltern zu verdanken.
    Einerseits war es der Erziehung meiner Eltern zu verdanken.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Einerseits war es der Erziehung durch meiner Eltern zu verdanken.
    Einerseits war es der Erziehung durch meiner Eltern zu verdanken.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. As soon as I was old enough, they told me what Italian fascism was.
    As soon as I was old enough, they told me what Italian fascism was.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Als ich alt genug war, erzählten sie mir, was italienischer Faschismus war.
    Als ich alt genug war, erzählten sie mir, was italienischer Faschismus war.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Als ich alt genug war, erzählten sie mir, was italienischer Faschismus war.
    Als ich alt genug war, erzählten sie mir, was italienischer Faschismus war.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  2. Als ich alt genug war, erzählten sie mir, was der italienischer Faschismus war.
    Als ich alt genug war, erzählten sie mir, was der italienischer Faschismus war.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. Then it was thanks to the teachers in school,
    Then it was thanks to the teachers in school,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Dann war es dank der Lehrer in der Schule,
    Dann war es dank der Lehrer in der Schule,
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. especially my last one. I have very fond memories of him.
    especially my last one. I have very fond memories of him.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. besonders mein letzter. Ich habe sehr gute Erinnerungen an ihn.
    besonders mein letzter. Ich habe sehr gute Erinnerungen an ihn.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. He embedded in us the principles of loyalty, taught us what it meant to be a citizen,
    He embedded in us the principles of loyalty, taught us what it meant to be a citizen,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Er hat uns die Grundsätze der Loyalität eingeprägt, hat uns gelehrt, was es heißt, Bürger zu sein,
    Er hat uns die Grundsätze der Loyalität eingeprägt, hat uns gelehrt, was es heißt, Bürger zu sein,
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
  1. to be someone who took on responsibilities and acted in life.
    to be someone who took on responsibilities and acted in life.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. jemand zu sein, der Verantwortung übernommen und im Leben gehandelt hat.
    jemand zu sein, der Verantwortung übernommen und im Leben gehandelt hat.
    changed by Laurens Nienhaus .
    Copy to clipboard
18 Nov from 1:46pm to 4:15pm