European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Since there was no way to get to Milan, we had to spend two more days in Como.
Since there was no way to get to Milan, we had to spend two more days in Como.
A Como siamo stati lì due giorni perché non c’era il mezzo per raggiungere Milano; -
When we finally reached Milan
When we finally reached Milan
quando siamo arrivati a Milano -
we were told that the line headed to Emilia Romagna had left already.
we were told that the line headed to Emilia Romagna had left already.
ci hanno detto “la colonia per l’Emilia Romagna è partita”: -
They were using old trucks, whatever was left,
They were using old trucks, whatever was left,
facevano con dei camion vecchi, con quello che avevano -
because the railroad bridge in Piacenza had been bombed.
because the railroad bridge in Piacenza had been bombed.
perché il ponte della ferrovia a Piacenza era stato bombardato, -
We stayed there two days, before someone suggested we should get on a train to Padova and then to Ponte Lagoscuro,
We stayed there two days, before someone suggested we should get on a train to Padova and then to Ponte Lagoscuro,
allora siamo stati lì due giorni poi qualcuno ci ha suggerito “bisogna che andiate in treno da Padova a Ponte Lagoscuro, -
since trains were able to pass the Po river there.
since trains were able to pass the Po river there.
che là il treno passa il Po”, -
That’s what we did: we went to Padova, then to Ferrara, and finally made it to Bologna.
That’s what we did: we went to Padova, then to Ferrara, and finally made it to Bologna.
infatti abbiamo fatto quella linea lì, siamo andati a Padova, poi Ferrara poi siamo andati a Bologna. -
In Bologna we were supposed to stay in a barrack for two days,
In Bologna we were supposed to stay in a barrack for two days,
A Bologna dentro alla caserma dove dovevamo stare due giorni, -
but I went out with two or three comrades and we managed to find a SARSA bus.
but I went out with two or three comrades and we managed to find a SARSA bus.
sono andato fuori con altri due o tre e abbiamo trovato un pullman della SARSA: -
We asked the driver if he was heading towards Reggio and if we could hop up, and he happily consented.
We asked the driver if he was heading towards Reggio and if we could hop up, and he happily consented.
“Va a Reggio, ci prende su?” “Perbacco”. -
In Castelfranco, however, the ticket inspector kindly told us that we would have had to pay the ticket fare.
In Castelfranco, however, the ticket inspector kindly told us that we would have had to pay the ticket fare.
Poi quando siamo stati a Castelfranco il bigliettaio gentilmente ha detto “bisogna che vi faccia il biglietto” -
We replied that we had no money at all,
We replied that we had no money at all,
e noi “ma non abbiamo un soldo”; -
so he agreed not to make us get off, but once in Reggio
so he agreed not to make us get off, but once in Reggio
“va bene non vi faccio scendere però quando siamo in stazione a Reggio (fermavano sempre davanti -
we would have had to go to the SARSA offices together.
we would have had to go to the SARSA offices together.
al teatro Ariosto, come faranno anche adesso) venite dentro alla SARSA. -
When we got in he said:
When we got in he said:
Siamo entrati e ha detto con il suo capo -
“Boss, these men haven’t paid the bus fare because they claim they’re coming from Germany”.
“Boss, these men haven’t paid the bus fare because they claim they’re coming from Germany”.
“questi non hanno pagato il biglietto perché dicono che vengono dalla Germania.” -
The reply was: “You really are a moron, I told you they have every right to go back to their homes!”.
The reply was: “You really are a moron, I told you they have every right to go back to their homes!”.
e lui “sei un rimbambito, io ho detto che vadano a casa loro!”. -
He really got scolded.
He really got scolded.
L’ha pagato così. -
At that point we started walking with two others from Correggio.
At that point we started walking with two others from Correggio.
Dopo ci siamo imbarcati a piedi, ce n’erano due di Correggio.