European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
The German labour movement was the strongest and ideologically most consolidated one in the ‘1st Internationale’,
The German labour movement was the strongest and ideologically most consolidated one in the ‘1st Internationale’,
Il movimento dei lavoratori tedesco era il più forte e quello dalle basi ideologiche più consolidate, all'interno della prima Internazionale -
and you could say the same about the Austrian labour movement.
and you could say the same about the Austrian labour movement.
e si poteva dire lo stesso del movimento dei lavoratori austriaco. -
We learned not only of the dirty fortunes of antifascists through the immigrants,
We learned not only of the dirty fortunes of antifascists through the immigrants,
Attraverso gli immigranti siamo venuti a conoscenza non solo della pessima situazione degli antifascisti, -
but also experienced the international effects of what happened to the setback of civilization in 1933.
but also experienced the international effects of what happened to the setback of civilization in 1933.
ma anche degli effetti a livello internazionale del regresso della civilizzazione avvenuto nel 1933. -
Up to this time in Czechoslovakia the focus of the German, as well as the Czechoslovakian labour parties,
Up to this time in Czechoslovakia the focus of the German, as well as the Czechoslovakian labour parties,
Fino ad allora, in Cecoslovacchia, per i partiti dei lavoratori, sia cecoslovacchi che tedeschi, -
was on the class struggle, which meant the fight for better material and cultural living conditions.
was on the class struggle, which meant the fight for better material and cultural living conditions.
l'accento era sulle questioni di classe, ovvero la lotta per condizioni di vita migliori, sia materiali che culturali. -
In 1933 this obviously didn’t stop, but the more the Nazis,
In 1933 this obviously didn’t stop, but the more the Nazis,
Questo naturalmente non finì nel 1933, ma più i nazisti, -
the Hitler supporters in the German areas of Czechoslovakia developed,
the Hitler supporters in the German areas of Czechoslovakia developed,
i sostenitori di Hitler nelle zone tedesche cecoslovacche, crescevano, -
the more it amounted to a new political front status.
the more it amounted to a new political front status.
più si arrivò a nuove ostilità politiche. -
On one side, supporters of Hitler in the German areas of Czechoslovakia, who increasingly became more aggressive
On one side, supporters of Hitler in the German areas of Czechoslovakia, who increasingly became more aggressive
Da un lato, i sostenitori di Hitler nei territori tedeschi della Cecoslovacchia, sempre più aggressivi, -
and on the other side the German and Czech antifascists.
and on the other side the German and Czech antifascists.
e dall'altro lato gli antifascisti tedeschi e cecoslovacchi. -
So it was not really the way it is now being claimed quite often,
So it was not really the way it is now being claimed quite often,
Per cui non era vero, come si crede spesso, -
that the Germans and the Czechs were one against the other.
that the Germans and the Czechs were one against the other.
che i tedeschi e i cecoslovacchi fossero uno contro l'altro. -
A nationalistic perspective is a belated attempt to distract from the real problems we had at that time.
A nationalistic perspective is a belated attempt to distract from the real problems we had at that time.
La versione nazionalista dei fatti è un tentativo tardivo per sviare dai veri problemi che avevamo ai tempi. -
Post-war times, memorial policies, “traitors”
Post-war times, memorial policies, “traitors”
Dopoguerra, politiche commemorative, "traditori" -
The main Nazis, they hid away.
The main Nazis, they hid away.
I principali nazisti si sono nascosti. -
Back then, when the partisans were there.
Back then, when the partisans were there.
Al tempo, quando c'erano i partigiani. -
Some of them came back out of their holes the end of May
Some of them came back out of their holes the end of May
Alcuni di loro sono tornati fuori dai loro buchi alla fine di maggio -
and for a while they were like the Stasi (secret police of East Germany).
and for a while they were like the Stasi (secret police of East Germany).
e per un po' sono stati come la Stasi (la polizia segreta della Germania Est). -
Again, as time went on they showed themselves as Nazis.
Again, as time went on they showed themselves as Nazis.
Col passare del tempo si sono mostrati di nuovo nazisti.