European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
and those Lithuanians and Germans divided them into two groups.
and those Lithuanians and Germans divided them into two groups.
Quindi i lituani e i tedeschi divisero le persone in due gruppi. -
All adults were staying by the one oak, and the children by the second one.
All adults were staying by the one oak, and the children by the second one.
Tutti gli adulti sotto una delle querce, tutti i bambini sotto un'altra. -
Sonia was also there as it was a very hot day and the cows did not want to stay at the grazing lands so were taken home.
Sonia was also there as it was a very hot day and the cows did not want to stay at the grazing lands so were taken home.
Anche Sonia era lì perché era una giornata molto calda e le mucche non volevano stare sui pascoli, quindi i ragazzi le riportarono a casa. -
Natka who was very caring and hospitable invited both kids to the dining room,
Natka who was very caring and hospitable invited both kids to the dining room,
Natka era molto ospitale e premurosa e invitò entrambe le bambine nella sala da pranzo, -
took them by the table, gave them bread, milk from fridge, and while children were eating,
took them by the table, gave them bread, milk from fridge, and while children were eating,
le fece mettersi a tavola, le diede del pane, del latte freddo e mentre le bambine stavano mangiando -
the Lithuanians and Germans came.
the Lithuanians and Germans came.
arrivarono i lituani e i tedeshi. -
All of them, except Sonia, had documents
All of them, except Sonia, had documents
Tutti, tranne Sonia, avevano i documenti -
and Sonia was scared. She recognized one Lithuanian who used to come to her parents` shop
and Sonia was scared. She recognized one Lithuanian who used to come to her parents` shop
e quindi Sonia era spaventata. Riconobbe un ragazzo lituano che veniva al negozio dei suoi genitori -
to do shopping and look after her.
to do shopping and look after her.
a fare compere e che la teneva d'occhio. -
Did he recognize her? We do not know.
Did he recognize her? We do not know.
Non sappiamo se il ragazzo l'avesse riconosciuta. -
Nobody knows that but Sonia was scared
Nobody knows that but Sonia was scared
Sonia però si spaventò -
and in the evening Jadzia Pluchocianka came to me,
and in the evening Jadzia Pluchocianka came to me,
e quella sera venne da me Jadzia Pluchocianka -
because I think that night Sonia was staying at Pluchocianka´s, and said that Sonia begs to take her back to her uncle,
because I think that night Sonia was staying at Pluchocianka´s, and said that Sonia begs to take her back to her uncle,
perché, credo, quella notte Sonia avesse dormito da loro, e disse che Sonia supplicava di essere riportata dallo zio -
she prefers sitting in that shelter in the forests to staying in this nice accommodation.
she prefers sitting in that shelter in the forests to staying in this nice accommodation.
e che preferiva stare in quel rifugio interrato nei boschi che non in questa bella casa. -
We had to take Sonia back to her uncle.
We had to take Sonia back to her uncle.
Non c'era altro da fare, dovevamo riportare Sonia dallo zio. -
They survived, and after the Soviet army came they could leave the forest.
They survived, and after the Soviet army came they could leave the forest.
Riuscirono a sopravvivere e, quando arrivò l'esercito sovietico, poterano lasciare la foresta. -
Mr. Nitson wrote a card to me saying he wants to thank me, that he, his brother and Sonia were alive.
Mr. Nitson wrote a card to me saying he wants to thank me, that he, his brother and Sonia were alive.
Il Sig. Nitson mi scrisse un biglietto ringraziandomi e dicendo che suo fratello e Sonia erano vivi. -
Contacts with and hiding left-wing conspirators
Contacts with and hiding left-wing conspirators
Contatti con i cospiratori di sisnistra e la loro copertura -
In Vilnius before the war, there was a group of young people supporting the Left wing.
In Vilnius before the war, there was a group of young people supporting the Left wing.
Prima della guerra a Vilnius c'era un gruppo di giovani di sinistra. -
Sztachelski was one of them, who here after the war went into the Health Ministry – straight Away.
Sztachelski was one of them, who here after the war went into the Health Ministry – straight Away.
Sztachelski che subito dopo la guerra diventatò qui Ministro della Salute era stato uno di essi.