European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Everything took a good end.
Everything took a good end.
si è messa bene da qualche parte però -
Anyway, I left my father and the head of my unit, "Falco", told me:
Anyway, I left my father and the head of my unit, "Falco", told me:
ho lasciato mio padre e Falco mi ha detto -
"Get three or four men and go on patrol on the Via Emilia".
"Get three or four men and go on patrol on the Via Emilia".
“Prendi tre o quattro uomini e vai di pattuglia sulla via Emilia, -
I went to talk also to my boss because I cared for him, too,
I went to talk also to my boss because I cared for him, too,
e allora sono arrivato fino al mio principale perché ci tenevo anche con lui, -
i met him in front of the shop and he said
i met him in front of the shop and he said
allora era là davanti al negozio -
"Oh, Francesco!" and we hugged here and hugged there.
"Oh, Francesco!" and we hugged here and hugged there.
“Oh Francesco!” allora anche là abbracci di qua e di là. -
After a few minutes he said: "Well, now we have to start working because ..."
After a few minutes he said: "Well, now we have to start working because ..."
Dopo due minuti dice “Beh allora adesso bisogna che cerchiamo di lavorare perché dobbiamo…” -
"Oh, i have just arrived ...
"Oh, i have just arrived ...
“Porca miseria non sono neanche arrivato dentro! -
Ok, let me wait for the discharge and I'll be back".
Ok, let me wait for the discharge and I'll be back".
Va beh appena fatto il congedo vengo” -
And so I did. After the discharge, the next morning, I went to the shop
And so I did. After the discharge, the next morning, I went to the shop
e difatti qua il congedo e la mattina dopo sono andato in negozio. -
and so we started a whole new life.
and so we started a whole new life.
E’ così che abbiamo cominciato un’altra vita. -
Discipline
Discipline
Disciplina -
Talking about discipline, once my tooth was aching and so I looked for a dentist.
Talking about discipline, once my tooth was aching and so I looked for a dentist.
Quanto alla disciplina mi è capitato che aveva cominciato a farmi male un dente e allora vado a cercare un medico, -
We were in Cerreto Alpi to that time.
We were in Cerreto Alpi to that time.
eravamo su a Cerreto Alpi: -
The dentist told me: "I don't have the tool for pulling your tooth".
The dentist told me: "I don't have the tool for pulling your tooth".
vado a cercare il dottore e mi fa “Non ho la pinza per levare i denti di sotto”. -
I was in serious pain, I couldn't sleep nor eat, so he told me:
I was in serious pain, I couldn't sleep nor eat, so he told me:
A me faceva un male che non riuscivo né a dormire né a mangiare allora mi ha detto -
"Now I go and get this tool and then I'll let you come and pull the tooth".
"Now I go and get this tool and then I'll let you come and pull the tooth".
“Adesso mi occupo di questo attrezzo e poi ti faccio venire a levarlo”; -
To kill the pain the dentist told me to go and get a potato
To kill the pain the dentist told me to go and get a potato
per farmi togliere il male mi ha detto “Te adesso vai a trovare in paese una patata -
from some peasant in village, grate it and put it onto the hurting tooth.
from some peasant in village, grate it and put it onto the hurting tooth.
da qualche famiglia e dopo te la fai grattugiare e te la metti dove hai il male e vedrai che ti passa”. -
So before night shift I did this,
So before night shift I did this,
E difatti prima di andare di sentinella di notte