European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Because of that we kept waiting until the war was over.
Because of that we kept waiting until the war was over.
Per questo motivo abbiamo continuato a aspettare fino alla fine della guerra. -
Once there was a message that we would be taken to Graz.
Once there was a message that we would be taken to Graz.
Una volta ci fu la notizia che saremmo stati portati a Graz. -
There they almost always shot most of the people who were delivered from Klagenfurt to Graz.
There they almost always shot most of the people who were delivered from Klagenfurt to Graz.
Là hanno quasi sempre sparato alla maggior parte di coloro che sono stati portati da Klagenfurt a Graz. -
We were lucky again:
We were lucky again:
Avevamo nuovamente fortuna: -
During the night they bombarded and destroyed the railway track and again we stayed in Klagenfurt.
During the night they bombarded and destroyed the railway track and again we stayed in Klagenfurt.
Nella notte hanno bombardato e distrutto la ferrovia e di nuovo siamo rimasti a Klagenfurt. -
We were eventually freed on the 6th.
We were eventually freed on the 6th.
Alla fine siamo stati liberati il 6. -
Then the supervisor got us to the first floor where somebody was waiting;
Then the supervisor got us to the first floor where somebody was waiting;
Poi il supervisore ci ha portato al primo piano dove qualcuno stava aspettando; -
and there I got my warrant of arrest,
and there I got my warrant of arrest,
e lì ho ricevuto il mio mandato d'arresto. -
my records and they wished us all the best and said that we were free.
my records and they wished us all the best and said that we were free.
le mie registrazioni e ci hanno augurato il meglio e ci hanno detto che eravamo liberi. -
But the war wasn’t over yet.
But the war wasn’t over yet.
Ma la guerra non era ancora finita. -
I was totally happy, went out of the door and shouted for joy with all my heart:
I was totally happy, went out of the door and shouted for joy with all my heart:
Ero così felice, che uscii dalla porta e gridai di gioia con tutto il cuore: -
“I am free!” My cousin, who was picking me up, said:
“I am free!” My cousin, who was picking me up, said:
"Sono libera!" Mia cugina, che mi venne a prendere, disse: -
“Shut up. The war is not over, yet.” She was right.
“Shut up. The war is not over, yet.” She was right.
"Sta zitta. La guerra non è ancora finita". Aveva ragione. -
Even during the last two days SS marched a female partisan off, cross examined and shot her.
Even during the last two days SS marched a female partisan off, cross examined and shot her.
Anche negli ultimi due giorni le SS hanno fatto marciare una partigiana, le hanno fatto un interrogatorio e le hanno sparato. -
That is how it worked for many.
That is how it worked for many.
è così che ha funzionato per molti. -
With that we were freed.
With that we were freed.
Con tutto ciò siamo stati liberati. -
At home they were still living in fear.
At home they were still living in fear.
A casa vivevano ancora nella paura. -
Again and again there were reports: something else happened.
Again and again there were reports: something else happened.
Ancora e ancora c'erano segnalazioni: qualcos'altro che accaddeva. -
There they kidnapped one or killed one or…
There they kidnapped one or killed one or…
Là ne hanno rapito uno o ne hanno ucciso uno o... -
Well, to us, thank God, that did not happen.
Well, to us, thank God, that did not happen.
Bene, per noi, grazie a Dio, questo non è successo.