European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Then we set up some outposts.
Then we set up some outposts.
poi abbiamo fatto delle postazioni. -
I went to eat with my unit and others
I went to eat with my unit and others
Mi ricordo che sono andato a mangiare con la mia squadra e altri, -
in a restaurant in Prampolini Square, where we had… a thin soup.
in a restaurant in Prampolini Square, where we had… a thin soup.
lì in piazza Prampolini, andando verso il municipio, a destra, lì c’era il ristorante, abbiam mangiato lì… una minestrina. -
We were poisoned by all the cheese we had been eating.
We were poisoned by all the cheese we had been eating.
Eravamo intossicati di formaggio, -
We had eaten cheese and bread or bread and butter for months,
We had eaten cheese and bread or bread and butter for months,
guarda che mangiavi per mesi formaggio e pane e pane e burro, -
even though I was luckier since I was always moving around, on the hills, in the lowlands.
even though I was luckier since I was always moving around, on the hills, in the lowlands.
ma io ero più fortunato perché ero sempre in giro, in particolare in collina, la bassa, -
We would be eating with the families then, and that meant enjoying a totally different meal.
We would be eating with the families then, and that meant enjoying a totally different meal.
e allora succedeva che noi andavamo a mangiare nelle famiglie, e allora il trattamento era tutta una cosa diversa, in poche parole. -
During the night we set up an outpost in Santo Stefano,
During the night we set up an outpost in Santo Stefano,
Poi il mattino… durante la notte abbiamo fatto una postazione a Santo Stefano, -
with our headquarters at Pecorari’s, a bicycle producer.
with our headquarters at Pecorari’s, a bicycle producer.
e han fatto la base lì nel corridoio di Pecorari, che costruiva le biciclette, lo conoscevo, siamo andati lì. -
The following morning I told the others I had to leave
The following morning I told the others I had to leave
Poi il mattino dopo ho detto: “Ragazzi mi devo assentare un paio d’ore -
for a couple of hours to go to the central headquarters. It was a lie.
for a couple of hours to go to the central headquarters. It was a lie.
che vado al comando – ho raccontato una balla – Voi state lì”. -
I went to visit an uncle who lived close by, borrowed a bicycle and went home.
I went to visit an uncle who lived close by, borrowed a bicycle and went home.
Sono andato da un mio zio che abitava proprio poco distante, mi son fatto dare una bicicletta e sono andato a casa. -
Near the Via Emilia, they had known about the Liberation before.
Near the Via Emilia, they had known about the Liberation before.
Ma casa, a Cella, lì dove abitavo io, alla Via Emilia, l’ha saputo prima, che c’era stata la Liberazione… -
When I arrived at home, in Cella, it was 9:30 or 10, and they had just found out.
When I arrived at home, in Cella, it was 9:30 or 10, and they had just found out.
Io sono arrivato a casa che saran state, non so, le 9.30, le 10… era poco che l’avevano saputo che c’era la Liberazione. -
I was one of the first partisans who had come back.
I was one of the first partisans who had come back.
Io sono stato uno dei primi partigiani a farmi vivo, in maniera che tutti… -
It was a disaster.
It was a disaster.
è stato un disastro… -
I couldn’t stop crying since I had always been very sensitive.
I couldn’t stop crying since I had always been very sensitive.
Mi baciavano, abbracciavano… io che sono molto emotivo piangevo, e non riuscivo a trattenermi dal pianto. -
My father was telling people to let me go: “He didn’t die in the mountains, do you want him to die here?”
My father was telling people to let me go: “He didn’t die in the mountains, do you want him to die here?”
Mio padre: “Lasciatelo stare, non è morto in montagna, lo fate morire qui?”. -
Afterwards I went to the well,
Afterwards I went to the well,
Dopo sono andato dov’era il pozzo lì, -
washed my face with some cold water and straightened myself up, then went back to Reggio.
washed my face with some cold water and straightened myself up, then went back to Reggio.
mi sono bagnato con dell’acqua fresca e mi sono messo a posto, poi sono tornato a Reggio