European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
and which had to be fought together - within the popular front.
and which had to be fought together - within the popular front.
-
In Léon Blum in France we had the example of a socialist of the popular front, socialists, communists and the radical socialists.
In Léon Blum in France we had the example of a socialist of the popular front, socialists, communists and the radical socialists.
-
That were the civil liberals, who wanted to fight the fascism together and with us it was the same.
That were the civil liberals, who wanted to fight the fascism together and with us it was the same.
-
At the basis nobody asked anymore: “Where do you come from?
At the basis nobody asked anymore: “Where do you come from?
-
Are you from the CY, the communistic youth, the socialist youth or the ’Bündische Jugend’?”
Are you from the CY, the communistic youth, the socialist youth or the ’Bündische Jugend’?”
-
The question was: „What can you do against fascism?“
The question was: „What can you do against fascism?“
-
-
Because we followed the example of France,
Because we followed the example of France,
-
the calling up of German intellectuals from Paris,
the calling up of German intellectuals from Paris,
-
all dividing differences on the left had to be put aside,
all dividing differences on the left had to be put aside,
-
to concentrate the strength against the fascist attack,
to concentrate the strength against the fascist attack,
-
which was going on everywhere at that time.
which was going on everywhere at that time.
-
“We were warned”
“We were warned”
"Siamo stati avvisati" -
These preparations that we were able to make
These preparations that we were able to make
I preparativi che riuscimmo a fare -
before German fascism marched into the German areas of Czechoslovakia,
before German fascism marched into the German areas of Czechoslovakia,
prima che il fascismo tedesco marciasse nei territori tedeschi della Cecoslovacchia -
they had become relevant after German fascism got rid of the Austrian cleric-fascism in 1934
they had become relevant after German fascism got rid of the Austrian cleric-fascism in 1934
si dimostrarono rilevanti dopo l'eliminazione del clerico-fascismo austriaco da parte del fascismo tedesco, nel 1934, -
and replaced it by the Nazi regime and then proclaimed the ‘Großdeutsches Reich’ (Greater German Reich).
and replaced it by the Nazi regime and then proclaimed the ‘Großdeutsches Reich’ (Greater German Reich).
la sua sostituzione con il regime nazista e la proclamazione del grande Reich tedesco. -
That took place on the 12th and 13th March 1938.
That took place on the 12th and 13th March 1938.
Erano i giorni del 12 e 13 Marzo 1938. -
Ever since then we knew that the next victim would be Czechoslovakia,
Ever since then we knew that the next victim would be Czechoslovakia,
Già allora sapevamo che la prossima vittima sarebbe stata la Cecoslovacchia, -
the last democratic stronghold in central Europe.
the last democratic stronghold in central Europe.
l'ultimo baluardo democratico in Europa centrale.