European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Two partisans died straight away.
Two partisans died straight away.
E così... due partigiani sono morti all'istante, il terzo era ferito. -
The third one followed me, when I ran away, into the kitchen.
The third one followed me, when I ran away, into the kitchen.
Mi ha seguita, quando sono fuggita attraverso la porta, in cucina, -
There he wanted to get out of the door.
There he wanted to get out of the door.
voleva uscire dalla porta. -
He was wounded.
He was wounded.
E gli hanno sparato. -
A bullet went through my apron but didn’t hit me.
A bullet went through my apron but didn’t hit me.
La pallottola ha attraversato il mio grembiule ma non mi ha fatto nulla. -
I hid myself in a hole under the stove.
I hid myself in a hole under the stove.
Allora mi sono nascosta in cucina, in un buco, sotto i fornelli. -
The Gestapo, or policeman, came in and stuck his machinegun into the hole.
The Gestapo, or policeman, came in and stuck his machinegun into the hole.
La Gestapo o la polizia è arrivata e ha infilato la mitragliatrice nel buco. -
But he looked in and saw that there was only a child and pulled me out.
But he looked in and saw that there was only a child and pulled me out.
Ma ha guardato dentro e visto che c'era solo una bambina, e mi ha tirata fuori. -
I was not frightened any more, feeling nothing.
I was not frightened any more, feeling nothing.
Ormai non avevo più paura. Non sentivo più nulla, -
I was in shock.
I was in shock.
penso che fossi... in stato di shock o qualcosa così. -
Then I had to step over these partisans. He made me step over the dead people!
Then I had to step over these partisans. He made me step over the dead people!
E sono dovuta andare sopra quei partigiani, mi ha fatta camminare sopra i morti. -
One of them was not dead, yet.
One of them was not dead, yet.
Uno di loro non era ancora morto, -
He begged to be shot again and was looking at us pleadingly.
He begged to be shot again and was looking at us pleadingly.
e pregava di esser fucilato e ci stava guardando con sguardo supplichevole. -
I had to step right over their heads.
I had to step right over their heads.
Ho dovuto camminare sulla sua testa. -
I still remember these eyes.
I still remember these eyes.
E ho ancora il ricordo esatto di quegli occhi, come li ho visti quella volta. Rimarrà sempre, probabilmente. -
Whenever I see blue eyes like these somewhere, I remember this man.
Whenever I see blue eyes like these somewhere, I remember this man.
E ogni volta che vedo degli occhi blu così, da qualche parte, mi ricordo sempre di quell'uomo, -
I do have a problem with that; I cannot forget that.
I do have a problem with that; I cannot forget that.
e mi crea problemi, non posso dimenticarmene. -
Then they took me inside to the two old farmers and my cousin.
Then they took me inside to the two old farmers and my cousin.
E così mi hanno portato dove si trovavano i due contadini anziani e mio cugino, e volevano... -
One of them just wanted to shoot us and burn the house down.
One of them just wanted to shoot us and burn the house down.
Uno di loro voleva solo spararci e bruciare la casa. -
Another one said: “You shouldn’t do that.
Another one said: “You shouldn’t do that.
Arrivò un altro e disse: "Non dovremmo farlo.