European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
But after the first escape we helped with, the Germans realized that somebody was missing, from then on strong repressions started.
But after the first escape we helped with, the Germans realized that somebody was missing, from then on strong repressions started.
Ma dopo la prima fuga che aiutammo a organizzare, i tedeschi notarono che mancava qualcuno e da allora c'erano delle forti repressioni. -
We then decided to bring dead bodies from hospitals.
We then decided to bring dead bodies from hospitals.
Allora decidemmo di portare dagli ospedali dei cadaveri. -
And we took them… on the carriage we took dead bodies.
And we took them… on the carriage we took dead bodies.
E li portavamo… portavamo il cadavere su un carro. -
At the same time, this hospital, it had to be repaired and my father managed to help with that and he delivered the building material.
At the same time, this hospital, it had to be repaired and my father managed to help with that and he delivered the building material.
C'era questo ospedale, in cui dovevano fare dei lavori e mio padre riuscì a procurarsi un impiego: doveva consegnare i materiali edili. -
Bricks, cements, sand.
Bricks, cements, sand.
Mattoni, cemento, sabbia. -
And we took it, we took the dead body and then the amount of people was correct.
And we took it, we took the dead body and then the amount of people was correct.
E noi trasportavamo su quel carro la salma per pareggiare il numero delle persone. -
It was important that the actual number of prisoners was correct.
It was important that the actual number of prisoners was correct.
Era importante che il numero dei prigionieri fosse giusto. -
This one who was to escape had a number, prisoners did not have any photographs, were not catalogued,
This one who was to escape had a number, prisoners did not have any photographs, were not catalogued,
Quelli che dovevano scappare avevano solo un numero, non avevano fotografie, non erano stati catalogati bene. -
so we were putting those numbers to a different person and helping them escape.
so we were putting those numbers to a different person and helping them escape.
Quindi noi mettevamo quei numeri addosso ad altri e gli aiutavamo a scappare. -
They were escaping by carriage, sometimes they had to go through barbed wire or shrubs.
They were escaping by carriage, sometimes they had to go through barbed wire or shrubs.
Scappavano o su un carro, o a volte dovevano passare tra il filo spinato, o tra i cespugli. -
And it took quite long till the time of hospital liquidation.
And it took quite long till the time of hospital liquidation.
E andò avanti in questo modo fino alla chiusura dell'ospedale. -
Introduction; the Scout organization
Introduction; the Scout organization
Introduzione; Scoutismo -
My name is Stanisław Baranowski.
My name is Stanisław Baranowski.
Mi chiamo Stanisław Baranowski. -
I was born on 16th November 1924 in Warsaw.
I was born on 16th November 1924 in Warsaw.
Sono nato il 16 novembre 1924 a Varsavia. -
If the war had not broken out, I would have gone to aircraft and mechanical school to become a pilot.
If the war had not broken out, I would have gone to aircraft and mechanical school to become a pilot.
Se non fosse scoppiata la guerra, sarei andato alla scuola di aeronautica e meccanica per diventare pilota. -
It was my dream.
It was my dream.
Era il mio sogno. -
In 1939 I was at the scout camp.
In 1939 I was at the scout camp.
Nel 1939 ero in un campo scout. -
In August we were coming back from the scout camp.
In August we were coming back from the scout camp.
In agosto stavamo tornando dal campo scout. -
We did not reach the Main Station in Warsaw but we were disembarked at the East Station.
We did not reach the Main Station in Warsaw but we were disembarked at the East Station.
Non raggiungemmo la Stazione di Varsavia Centrale, ma ci fecero scendere alla Stazione Est. -
I was, belonged to 42nd Warsaw Scout Team in Rózana Street.
I was, belonged to 42nd Warsaw Scout Team in Rózana Street.
Facevo parte del 42° Reparto Scout in via Rózana.