European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
it seemed to be safer. Lithuanians were said to be unpredictable.
it seemed to be safer. Lithuanians were said to be unpredictable.
sembrava essere più sicura, i lituani potevano essere più imprevedibili. -
But I have to say, in Vilnius there were areas with almost no Lithuanians.
But I have to say, in Vilnius there were areas with almost no Lithuanians.
Ma intorno a Vilnius i lituani praticamente non c'erano. -
Hiding a Jewish-Polish couple; financial situation
Hiding a Jewish-Polish couple; financial situation
Il rifugio per la coppia ebreo-polacca; la situazione economica -
After the Zambrowicz family, the next people came.
After the Zambrowicz family, the next people came.
Un paio di giorni dopo i signori Zambrowicz, arrivò un'altra famiglia ancora. -
The lady was Jewish, she was a friend of my uncles wife.
The lady was Jewish, she was a friend of my uncles wife.
La signora, di origini ebraiche, era un'amica della moglie di mio zio. -
She was in the PMO (Polish Military Organisation) during the first war, she was baptized, was very catholic,
She was in the PMO (Polish Military Organisation) during the first war, she was baptized, was very catholic,
Durante la Prima Guerra Mondiale era nella Organizzazione Militare Polacca (POW), era stata battezzata ed era una fervente cattolica, -
but all people from Orwidów knew she was a person of Jewish origin.
but all people from Orwidów knew she was a person of Jewish origin.
ma tutte le persone di Orwidów sapevano che era di origini ebraiche. -
She used to come every summer to visit her friend, I mean my uncle`s wife.
She used to come every summer to visit her friend, I mean my uncle`s wife.
Veniva tutte le estati a far visita alla sua amica, cioè alla moglie di mio zio. -
He was Aryan.
He was Aryan.
Il signore invece era ariano. -
They wanted to find out, what happened to my aunt.
They wanted to find out, what happened to my aunt.
Dissero che volevano sapere come stava mia zia. -
She thought that maybe my aunt was there, she did not know she was deported.
She thought that maybe my aunt was there, she did not know she was deported.
Pensavano che mia zia fosse lì, non sapevano che fosse stata deportata. -
When finally she found out about it they decided to come back to Warsaw.
When finally she found out about it they decided to come back to Warsaw.
Quando lo scoprirono, decisero di tornare a Varsavia. -
I wanted them to stay but I knew that I was exposing others.
I wanted them to stay but I knew that I was exposing others.
Per me invece era importante che rimanessero ma avrei messo in pericolo gli altri. -
In this situation I invited all workers to the porch and said: Listen,
In this situation I invited all workers to the porch and said: Listen,
Così invitai tutti i lavoratori sulla veranda e gli dissi: "Sentite, -
I would like this family to stay but I do not want to make a decision alone because our life is in danger.
I would like this family to stay but I do not want to make a decision alone because our life is in danger.
vorrei che questa famiglia restasse, ma non voglio decidere da sola perché sapete bene a quali pericoli andremmo incontro. -
So if nobody says a word it will be good for this family and for us.
So if nobody says a word it will be good for this family and for us.
Quindi se nessuno parla, sarà un bene per questa famiglia e per tutti noi. -
If somebody reveals them living here, he is a bastard,
If somebody reveals them living here, he is a bastard,
Se invece qualcuno parla, sarà un bastardo -
maybe it will be a credit for the Germans but we will all have to suffer.
maybe it will be a credit for the Germans but we will all have to suffer.
e forse si guadagnerà qualche merito per i tedeschi, ma ne soffriremo tutti noi. -
If somebody reports about it, betrays, then we – all citizens of Orwidów, will be responsible for that.
If somebody reports about it, betrays, then we – all citizens of Orwidów, will be responsible for that.
Se invece qualcun altro farà la soffiata su questa cosa, saranno tutti gli abitanti di Orwidów a doverne rispondere. -
So they stayed.
So they stayed.
Così rimasero.