European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
That is how it ended. That is why the regiment got disbanded.
That is how it ended. That is why the regiment got disbanded.
Quindi finì in questo modo. Per questo motivo il reggimento venne sciolto. -
Either we got through to Warsaw on our own or to the Kampinos Forest.
Either we got through to Warsaw on our own or to the Kampinos Forest.
Dovevamo arrivare da soli o a Varsavia o nella foresta di Kampinos. -
When this order to disband reached us, my commander and friend, cadet ‘Witold’ wanted to shoot himself.
When this order to disband reached us, my commander and friend, cadet ‘Witold’ wanted to shoot himself.
Quando giunse questo ordine di scioglimento, il mio comandante e amico, cadetto "Witold" voleva spararsi. -
Lieutenant ‘Andrzej’, the commander of this company grabbed his sten,
Lieutenant ‘Andrzej’, the commander of this company grabbed his sten,
Allora il tenente "Andrzej", il comandante della compagnia, afferrò il suo Sten, -
I took him by the hands and told him: ‘What, have you gone mad, cadet?!
I took him by the hands and told him: ‘What, have you gone mad, cadet?!
mentre io lo presi per le spalle e gli dissi: " Cadetto, ma è impazzito?! -
The war is just beginning and you want to commit suicide?!
The war is just beginning and you want to commit suicide?!
La guerra per noi è appena iniziata e lei vuole suicidarsi?! -
There will still be chances for you to get shot five times!’
There will still be chances for you to get shot five times!’
Ne avrà delle occasioni per essere ucciso!" -
So he stayed. He died later on. He never returned from guerrilla fighting.
So he stayed. He died later on. He never returned from guerrilla fighting.
Così rimase. Venne ucciso in seguito. Non fece mai ritorno dopo essere diventato partigiano. -
Tadeusz’s brother: tasks, actions, death
Tadeusz’s brother: tasks, actions, death
Il fratello di Tadeusz: i suoi compiti, le sue azioni, la sua morte -
My brother had this job in the intelligence.
My brother had this job in the intelligence.
Mio fratello aveva questo lavoro nell'intelligence. -
Mainly he was about pursuing informers who might have harmed Poles.
Mainly he was about pursuing informers who might have harmed Poles.
Principalmente doveva seguire gli informatori che avrebbero potuto nuocere ai polacchi. -
My brother did not tell me what it looked like,
My brother did not tell me what it looked like,
Mio fratello non mi raccontava com'era, -
but I knew when he was directed to execute an informer with whom he was in touch through trading in the ghetto.
but I knew when he was directed to execute an informer with whom he was in touch through trading in the ghetto.
ma sapevo che doveva giustiziare un informatore, con il quale era entrato in contatto grazie al commercio nel ghetto. -
This informer, they said, was trading furs and the like.
This informer, they said, was trading furs and the like.
Dissero che l'informatore trafficava in pellicce e cose simili. -
Since the Jews were selling all their valuables.
Since the Jews were selling all their valuables.
Gli ebrei infatti stavano svendendo tutte le loro cose di valore. -
That’s how my brother got in touch with him.
That’s how my brother got in touch with him.
E fu così che mio fratello entrò in contatto con lui. -
He needed to get closer to the informer, to talk to him, to stalk him and later shoot him.
He needed to get closer to the informer, to talk to him, to stalk him and later shoot him.
Doveva avvicinarsi all'informatore, parlargli, seguirlo per poi sparargli. -
So you needed these contacts, social ones or others.
So you needed these contacts, social ones or others.
Quindi bisognava stabilire un contatto, d'amicizia o di altro tipo. -
He wanted this Marian Zieliński to come at a certain time and to a certain place so he could eliminate him.
He wanted this Marian Zieliński to come at a certain time and to a certain place so he could eliminate him.
Voleva che questo Marian Zieliński si presentasse in un certo luogo e a un certo orario per poterlo eliminare. -
Three of them went there. He lived at 69 Ogrodowa street.
Three of them went there. He lived at 69 Ogrodowa street.
Ci andarano in tre. L'uomo abitava in via Ogrodowa 69.