European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
If the Germans took control of this, it would have been a disaster.
If the Germans took control of this, it would have been a disaster.
se andava in mano ai tedeschi era un disastro. -
They had found a cave with many hollows. We hid our names there. Nobody found them.
They had found a cave with many hollows. We hid our names there. Nobody found them.
Avevano fatto una grotta, avevano trovato una grotta con molte fosse e li abbiamo nascosti lì dentro, che nessuno li ha scoperti insomma. -
“What battle name would you like?” - “Any name is alright for me” - “Is Toni ok?” - “Yes, Toni is good”.
“What battle name would you like?” - “Any name is alright for me” - “Is Toni ok?” - “Yes, Toni is good”.
“Che nome ti vuoi dare?”. “Mettete il nome che vi pare, a me va sempre bene”. “Va bene Toni?” “Si, va bene Toni”. Tutto lì. -
Many comrades opted for battle names like Lupo (wolf),
Many comrades opted for battle names like Lupo (wolf),
Tanti han messo dei nomi, diciamo… Lupo, Polvere, insomma, così… -
Polvere (dust), others used their girlfriends’ names.
Polvere (dust), others used their girlfriends’ names.
magari il nome della fidanzata alcuni. -
A friend of mine had a girlfriend called Leda, so he chose Ledo for himself.
A friend of mine had a girlfriend called Leda, so he chose Ledo for himself.
Un mio amico aveva la fidanzata che si chiamava Leda, lui si chiamava Ledo come nome di battaglia. -
Joining partisans: Who is the enemy?
Joining partisans: Who is the enemy?
Si va in montagna; Chi era il nemico? -
It’s quite normal that after these episodes I decided to become involved in the Resistance.
It’s quite normal that after these episodes I decided to become involved in the Resistance.
Beh è naturale che con questi fatti (i martiri delle Reggiane) è maturata in me proprio la volontà di entrare nella Resistenza. -
I lied a little bit to my comrades,
I lied a little bit to my comrades,
Inoltre sono stato anche un po’ bugiardo con i miei colleghi della Resistenza, cioè con gli antifascisti -
since I told them I couldn’t stay at home anymore and wanted to go to the mountains.
since I told them I couldn’t stay at home anymore and wanted to go to the mountains.
che ho detto (questo era vero): “Guarda che non posso più dormire a casa, voglio andare in montagna”. -
I insisted heavily. I finally left.
I insisted heavily. I finally left.
E ho insistito parecchio. Finché poi sono andato, -
It was the beginning of March.
It was the beginning of March.
ed eravamo già ai primi di marzo, -
We knew that there was a partisan unit in the mountains.
We knew that there was a partisan unit in the mountains.
quando si sapeva che in montagna c’era una formazione partigiana…allora io voglio andare in montagna. -
My friend Cocchi and I were the ones in charge, Ugo Veronesi.
My friend Cocchi and I were the ones in charge, Ugo Veronesi.
E io e il mio amico Cocchi eravamo poi i responsabili, Ugo Veronesi, -
We gathered a few more, leaving in a group of seven.
We gathered a few more, leaving in a group of seven.
poi abbiamo mobilitato altri compagni; in sette siamo partiti. -
Fascism was responsible for this.
Fascism was responsible for this.
Praticamente responsabile era il fascismo. -
Fascism had set up an alliance with the Germans and had wanted war by all means:
Fascism had set up an alliance with the Germans and had wanted war by all means:
E’ stato il fascismo che si è alleato con i tedeschi che hanno voluto la guerra a tutti i costi: -
the war in Spain, the war in Ethiopia, the occupation of Albania, the last war.
the war in Spain, the war in Ethiopia, the occupation of Albania, the last war.
la guerra di Spagna, la guerra di Etiopia, hanno occupato l’Albania, e poi l’ultima guerra insomma, sono stati loro, -
We despised the fascists more than the Germans.
We despised the fascists more than the Germans.
noi ce l’avevamo più con i fascisti che con i tedeschi in poche parole… -
Although the Germans were responsible for brutalities, the fascists weren’t any better.
Although the Germans were responsible for brutalities, the fascists weren’t any better.
anche se i tedeschi hanno commesso delle barbarie ma non meno dei fascisti.