European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Then he counted ras, dva, tri, shetiri… And I showed him, here it is.
Then he counted ras, dva, tri, shetiri… And I showed him, here it is.
Poi ha contato ras, dva, tri, shetiri... E gli ho mostrato, eccolo qui. -
He patted me on the shoulder and said ti Jugoslav, meaning: you are a Yugoslav and now you’ve convinced us.
He patted me on the shoulder and said ti Jugoslav, meaning: you are a Yugoslav and now you’ve convinced us.
Mi ha dato una pacca sulla spalla e mi ha detto ti Jugoslav, che significa: tu sei jugoslavo e ora ci hai convinti. -
I went to Siberia.
I went to Siberia.
Sono andato in Siberia. -
We went with these German people; they took us to Siberia, where we met up with other Slovenians.
We went with these German people; they took us to Siberia, where we met up with other Slovenians.
Siamo andati con dei tedeschi; ci hanno portato in Siberia dove abbiamo incontrato altri sloveni. -
All the Slovenians gathered together and we were told that we may each choose our own group.
All the Slovenians gathered together and we were told that we may each choose our own group.
Tutti gli sloveni si sono riuniti e ci è stato detto che ognuno di noi può scegliere il proprio gruppo. -
And once the group was formed we would get our work.
And once the group was formed we would get our work.
E una volta formato il gruppo avremmo ottenuto il nostro lavoro. -
That’s how we came together; there were ten of us Slovenians. Then we got our tools, saws, axes …
That’s how we came together; there were ten of us Slovenians. Then we got our tools, saws, axes …
È così che ci siamo riuniti; eravamo in dieci sloveni. Poi abbiamo ottenuto i nostri strumenti, seghe, asce... -
We were sent into the forest to cut down trees.
We were sent into the forest to cut down trees.
Siamo stati mandati nella foresta a abbattere alberi. -
There was enough food while we were in Russian captivity.
There was enough food while we were in Russian captivity.
C'era abbastanza cibo mentre eravamo prigionieri russi. -
Perhaps there wasn’t much bread. The Russians up in Siberia, in the taiga, they only cook ‘supa’ and ‘kasha’.
Perhaps there wasn’t much bread. The Russians up in Siberia, in the taiga, they only cook ‘supa’ and ‘kasha’.
Forse non c'era molto pane. I russi in Siberia, nella taiga, cucinano solo 'supa' e ‘kasha’. -
You’re probably wondering what ‘supa’ and ‘kasha’ are. ‘Supa’ is everything that is cooked and still fluid.
You’re probably wondering what ‘supa’ and ‘kasha’ are. ‘Supa’ is everything that is cooked and still fluid.
Ti chiederai forse che cosa siano 'supa' e 'kasha'. 'Supa' è tutto ciò che è cotto e ancora fluido. -
‘Kahsa’ is porridge; everything like mashed potatoes, solid foods.
‘Kahsa’ is porridge; everything like mashed potatoes, solid foods.
'Kasha' è porridge; tutto come purè di patate, cibi solidi. -
We only got fish food there, which there was enough of, not much bread, but enough.
We only got fish food there, which there was enough of, not much bread, but enough.
Là abbiamo mangiato solo pesce, di cui ce n'era abbastanza, non molto pane, ma abbastanza. -
After a while, it was still winter, all the Slovenians and also Croatians
After a while, it was still winter, all the Slovenians and also Croatians
Dopo un po' era ancora inverno, tutti gli sloveni e anche i croati -
and other nationalities were all together according to the nationalities.
and other nationalities were all together according to the nationalities.
e le altre nazionalità stavano tutti insieme secondo le nazionalità. -
Maybe the Slovenians and Croatians were together …
Maybe the Slovenians and Croatians were together …
Forse sloveni e croati erano insieme... -
First contact with the Soviet resistance
First contact with the Soviet resistance
Primo contatto con la Resistenza sovietica -
After some heavy fighting at Dnjepr Petrovski and at Orel in the hinterland of the German fighting line,
After some heavy fighting at Dnjepr Petrovski and at Orel in the hinterland of the German fighting line,
Dopo alcuni pesanti combattimenti a Dnjepr Petrovski e a Orel dentro la linea di combattimento tedesca, -
I came to the small village of Balakleja.
I came to the small village of Balakleja.
giunsi nel piccolo villaggio di Balakleja. -
There I came to stay with a family. The parents had two daughters.
There I came to stay with a family. The parents had two daughters.
Lì sono andato a stare con una famiglia. I genitori avevano due figlie.