European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
In the morning we went by my house, while nobody was there, because they were all meeting in a cattle-shed.
In the morning we went by my house, while nobody was there, because they were all meeting in a cattle-shed.
al mattino, siamo passati da casa che non c’era nessuno perché eran tutti riuniti in una stalla, non c’era neanche mia madre... -
I picked up my bicycle and went back to San Bartolomeo, because I didn’t dare staying there, if somebody betrayed me.
I picked up my bicycle and went back to San Bartolomeo, because I didn’t dare staying there, if somebody betrayed me.
E ho preso la bicicletta e un po’ di roba, poi son tornata a San Bartolomeo perché a star lì non mi fidavo, perché se c’era qualcuno che faceva la spia... -
So I left in the morning, I went to pick Zanti up and we went to Modena by bicycle.
So I left in the morning, I went to pick Zanti up and we went to Modena by bicycle.
e al mattino son partita, son andata a prendere la Zanti e siamo andate a Modena, in bicicletta. -
She took me to Alfeo Corassoli,
She took me to Alfeo Corassoli,
M’ha portato da Alfeo Corassoli, -
where I met the famous lawyer Poppi,
where I met the famous lawyer Poppi,
dove là ho trovato il famoso avvocato Poppi -
and that’s when I started to be involved in the authentic partisan struggle.
and that’s when I started to be involved in the authentic partisan struggle.
e là ho incominciato, da quel giorno, la lotta partigiana, la vera lotta partigiana, io ho conosciuto da lì la vera lotta partigiana. -
I was like a sister to the partisans.
I was like a sister to the partisans.
Con i partigiani mi sono trovata una sorella, -
They all loved me and respected me.
They all loved me and respected me.
cioè diciamo che ero come sua sorella, sono stata diciamo benvoluta da tutti, rispettata per tutti. -
It was amazing.
It was amazing.
Una cosa meravigliosa. -
Staying with a family of peasants living in Saliceto San Giuliano, where I stayed 5 or 6 months, I felt like I was at home.
Staying with a family of peasants living in Saliceto San Giuliano, where I stayed 5 or 6 months, I felt like I was at home.
Nelle famiglie che in una in particolare ci sono stata 5 o 6 mesi, una famiglia di contadini che abitavano a Saliceto San Giuliano che erano... mi sentivo a casa mia. -
They didn’t even know where I was from.
They didn’t even know where I was from.
E loro non sapevano neanche da dove venivo. -
They thought I was coming from the mountains near Bologna.
They thought I was coming from the mountains near Bologna.
Perché credevano che venissi dalle montagne bolognesi; -
Only after the war did they find out that I came from Reggio.
Only after the war did they find out that I came from Reggio.
dopo la guerra hanno imparato che ero una reggiana. -
Military actions
Military actions
Azione militare (Medaglia d’Argento) -
We had drawn together most of our forces in the lowlands around Reggio, around Limiti, Soliera, Carpi.
We had drawn together most of our forces in the lowlands around Reggio, around Limiti, Soliera, Carpi.
Nella bassa reggiana noi avevamo tra Limidi, Soliera, Carpi... insomma tutta quella zona lì, noi avevamo un po’ ammassato tutte nostre forze, molte delle nostre forze. -
All the houses were with us.
All the houses were with us.
Perché lì tutte le case erano con noi. -
There was actually a time when that area was called “free zone”, because nobody could get in.
There was actually a time when that area was called “free zone”, because nobody could get in.
Tutti i posti erano... Avevamo avuto anche un periodo che la chiamavo una zona libera, cioè che non c’entrava nessuno. -
However
However
Però c’è stato -
the Nazi fascists had also been looking at that area, just like us.
the Nazi fascists had also been looking at that area, just like us.
tra i nazifascisti, si vede che avevano... per quella zona lì c’avevano ragionato su anche loro, non solo noi... -
At a certain point they decided to do a mop-up to free the area.
At a certain point they decided to do a mop-up to free the area.
Allora a un certo punto hanno deciso di fare un rastrellamento per liberare la zona.