European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Afterwards we had to help them every day.
Afterwards we had to help them every day.
In seguito abbiamo dovuto aiutarli ogni giorno. -
Into the forest, delivering food. In the evenings they came again.
Into the forest, delivering food. In the evenings they came again.
Nella foresta, consegnando cibo. La sera loro tornavano. -
That was the way the resistance was organised and kept getting stronger.
That was the way the resistance was organised and kept getting stronger.
Questo era il modo in cui la Resistenza era organizzata e continuava a rafforzarsi. -
Anschluss, persecution, propaganda for resistance
Anschluss, persecution, propaganda for resistance
Anschluss, persecuzione, propaganda per la Resistenza -
The father, Wasilij, was still young.
The father, Wasilij, was still young.
Papà, Wasilij, era ancora giovane. -
He kept saying of National Socialism: “That will be no good.”
He kept saying of National Socialism: “That will be no good.”
Continuava a dire del Nazionalsocialismo: 'Non andrà bene'. -
Afterwards, the authority was taken over by the Nazis,
Afterwards, the authority was taken over by the Nazis,
Dopo, l'autorità fu presa dai nazisti, -
they immediately locked up a number of people of the Slovenian minority
they immediately locked up a number of people of the Slovenian minority
che hanno subito rinchiuso un certo numero di persone di minoranza slovena -
and priests. We saw it would not be the way it had been promised before.
and priests. We saw it would not be the way it had been promised before.
e preti. Abbiamo visto così che non era certo la maniera che ci era stata promessa. -
It was a time without work and bread.
It was a time without work and bread.
Era un periodo senza lavoro e pane. -
That helped the national socialists to come into power.
That helped the national socialists to come into power.
Questo aiutò i nazionalsocialisti a salire al potere. -
And many let themselves be led by the propaganda
And many let themselves be led by the propaganda
E molti si lasciavano guidare dalla propaganda -
and even believed that everything would be okay again.
and even believed that everything would be okay again.
col credere che tutto si sarebbe rimesso a posto. -
That the people would live well – under Adolf Hitler.
That the people would live well – under Adolf Hitler.
Che le persone avrebbero vissuto bene - sotto Adolf Hitler. -
But when the first Slovenians were locked up, we already knew my father was right.
But when the first Slovenians were locked up, we already knew my father was right.
Ma quando i primi sloveni furono rinchiusi, sapevamo già che mio padre aveva ragione. -
The people lost their belief in Adolf Hitler
The people lost their belief in Adolf Hitler
La gente ha perso fiducia in Adolf Hitler -
and the resistance formed against fascism and Hitlerism.
and the resistance formed against fascism and Hitlerism.
e si costituì la Resistenza contro il fascismo e l'hitlerismo. -
The first deserters from the ‘Wehrmacht’ had already escaped to Yugoslavia in 1939.
The first deserters from the ‘Wehrmacht’ had already escaped to Yugoslavia in 1939.
I primi disertori della Wehrmacht erano già sfuggiti in Jugoslavia nel 1939. -
After the occupation of Yugoslavia they were arrested or had gone into hiding under a false name;
After the occupation of Yugoslavia they were arrested or had gone into hiding under a false name;
Dopo l'occupazione della Jugoslavia furono arrestati o si nascosero sotto mentite spoglie; -
as my colleague Karl Potoschki did.
as my colleague Karl Potoschki did.
come fece il mio collega Karl Potoschki.