European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
But I thought that the families would not have to pay so much.
But I thought that the families would not have to pay so much.
Ma ho considerato che le famiglie non avrebbero pagato così tanto. -
So I enlisted in Klagenfurt. From above we might get a contact.
So I enlisted in Klagenfurt. From above we might get a contact.
Quindi mi sono arruolato a Klagenfurt. Dall'alto potremmo avere un contatto. -
When I was in Klagenfurt, you know how it is with the military – today like this, tomorrow like that.
When I was in Klagenfurt, you know how it is with the military – today like this, tomorrow like that.
Quando ero a Klagenfurt, sai com'è col militare - oggi va così, domani in un altro. -
From Klagenfurt to Salzburg; from Salzburg to Lienz, East Tyrol.
From Klagenfurt to Salzburg; from Salzburg to Lienz, East Tyrol.
Da Klagenfurt a Salisburgo; da Salisburgo a Lienz, Est Tirolo. -
Then to Italy via Venice, Rome up to … near Monte Cassino.
Then to Italy via Venice, Rome up to … near Monte Cassino.
Dopo in Italia via Venezia, Roma e su... vicino a Monte Cassino. -
Then we were sent to the front.
Then we were sent to the front.
Poi siamo stati mandati al fronte. -
There I was wounded, had a first and second-degree frostbite
There I was wounded, had a first and second-degree frostbite
Li sono stato ferito, ho avuto un congelamento di primo e secondo grado -
and because of that I got into the military hospital in South Italy, in Sora.
and because of that I got into the military hospital in South Italy, in Sora.
e per questo sono entrato nell'ospedale militare in Sud Italia, a Sora. -
From there to Venice, then to Merano.
From there to Venice, then to Merano.
Da lì a Venezia e poi a Merano. -
Then back to Germany, Black Forest, Solingen – there was a hospital.
Then back to Germany, Black Forest, Solingen – there was a hospital.
Quindi in Germania, la Foresta Nera, Solingen - lì c'era un ospedale. -
Afterwards I always thought:
Afterwards I always thought:
Dopotutto ho sempre pensato: -
Well, I have to get out.
Well, I have to get out.
Bene, ne devo uscire. -
I made an application to be moved to the military hospital in Klagenfurt.
I made an application to be moved to the military hospital in Klagenfurt.
Ho presentato domanda per essere trasferito all'ospedale militare di Klagenfurt. -
They allowed it.
They allowed it.
Mi diedero il permesso. -
On the first day in Klagenfurt, my mother came to see me.
On the first day in Klagenfurt, my mother came to see me.
Il primo giorno a Klagenfurt, mia madre venne a trovarmi. -
She told me that the partisans said:
She told me that the partisans said:
Mi disse che i partigiani hanno detto: -
“Come and join us soon, we are waiting for you!”
“Come and join us soon, we are waiting for you!”
'Vieni e unisciti presto a noi, ti stiamo aspettando!' -
After 14 days the medical consultant of the hospital said:
After 14 days the medical consultant of the hospital said:
Dopo 14 giorni il consulente medico dell'ospedale ha dichiarato: -
“I will grant you a holiday although I know 100% that you will never come back.”
“I will grant you a holiday although I know 100% that you will never come back.”
'Ti concederò una vacanza anche se so che al 100% non tornerai mai più'. -
My answer was: “I will come back, where else should I go?”
My answer was: “I will come back, where else should I go?”
La mia risposta fu: 'Ritornerò, dove vuole che vada?'