European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
but there were two very good people in Niemenczyn.
but there were two very good people in Niemenczyn.
ma nel comune di Niemenczyn c'erano due persone molto valide. -
It was the village leader Mr. Baučius who was sent from Lithuania,
It was the village leader Mr. Baučius who was sent from Lithuania,
Era il sindaco Baučius, mandato dal profondo della Lituania, -
I guess he could speak Polish, even though it was not good.
I guess he could speak Polish, even though it was not good.
parlava il polacco, poco ma lo parlava. -
The second one was Mr. Žemaitis
The second one was Mr. Žemaitis
Il secondo era il sig. Žemaitis, -
who had nothing to do with the next minister in here, who was by the way a person of Jewish descent, not a Jew or a Lithuanian.
who had nothing to do with the next minister in here, who was by the way a person of Jewish descent, not a Jew or a Lithuanian.
che non c'entrava niente con il successivo ministro qui, che, tra l'altro, era sempre di origini lituane. -
Žemaitis had a big farm house
Žemaitis had a big farm house
Žemaitis aveva una grande fattoria -
and he was the vice-village leader.
and he was the vice-village leader.
ed era il vicesindaco. -
Mr. Jankowski, Henryk as I well remember – the district secretary, was also helping.
Mr. Jankowski, Henryk as I well remember – the district secretary, was also helping.
Anche il segretario del comune il sig. Jankowski - Henryk, credo - aiutava. -
But there were some people who were against Jankowski in spite of the fact he had never done any dirty things.
But there were some people who were against Jankowski in spite of the fact he had never done any dirty things.
La gente aveva qualche dubbio nei confronti di quel Jankowski, però non aveva mai fatto nessuna porcheria. -
At Jankowski´s place lived an organist,
At Jankowski´s place lived an organist,
A casa di Jankowski abitava un organista, -
he was the musician and later professor at our Music Academy - Witold Rudziński.
he was the musician and later professor at our Music Academy - Witold Rudziński.
era un musicista e successivamente professore qui, presso la nostra Accademia Musicale - si chiamava Witold Rudziński. -
The Rudziński family lived at Jankowski´s.
The Rudziński family lived at Jankowski´s.
La famiglia dei Rudziński abitava dal sig. Jankowski. -
We had stayed in touch with the Rudziński family,
We had stayed in touch with the Rudziński family,
Eravamo in contatto con i Rudziński, -
I mean me and the Świezewski family used to go there,
I mean me and the Świezewski family used to go there,
cioè io e la famiglia Świezewski andavamo da loro, -
all of them knew about Maryśka coming,
all of them knew about Maryśka coming,
tutti loro sapevano delle origini di Maryśka, -
maybe some documents were needed to give to Maryśka so the church was also a good place.
maybe some documents were needed to give to Maryśka so the church was also a good place.
e se ci fosse bisogno di qualche documento per Maryśka, anche tramite la chiesa, ce lo saremmo procurato tramite loro. -
Those two men, these village leaders, did not let Gestapo get to Orwidów two or three times.
Those two men, these village leaders, did not let Gestapo get to Orwidów two or three times.
Questi due signori sindaci per due o tre volte non fecero entrare a Orwidów la Gestapo. -
When the Gestapo came and started investigating the inhabitants,
When the Gestapo came and started investigating the inhabitants,
Quando la Gestapo veniva e iniziava a curiosare, il sig. Žemaitis andava nella sua fattoria -
Mr. Žemaitis went to his farm house, bringing rotgut from there, some meat - they organized a big party and informed me.
Mr. Žemaitis went to his farm house, bringing rotgut from there, some meat - they organized a big party and informed me.
a prendere della vodka fatta in casa, della carne, organizzava una grande festa e, nel frattempo, mi informava di tutto. -
Hiding a Jewish girl: Sonia; Gestapo’s raid
Hiding a Jewish girl: Sonia; Gestapo’s raid
Nascondendo una ragazza ebrea: Sonia; il raid della Gestapo