European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
There was no chance to get inside.
There was no chance to get inside.
Non c'era modo di passarci. -
But somehow they managed to push the bushes down with their guns.
But somehow they managed to push the bushes down with their guns.
Ma in qualche maniera riuscimmo a farci strada tra quei cespugli aiutandoci con i fucili. -
One would hold the thickets and another one would get there underneath these sharp bushes.
One would hold the thickets and another one would get there underneath these sharp bushes.
Uno doveva sollevare con l'arma quelle mostruose, spesse, aguzze spine, mentre l'altro doveva strisciare sotto per passare. -
So we got inside these bushes and reckoned no one would find us there.
So we got inside these bushes and reckoned no one would find us there.
Così entrammo in quei cespugli e pensavamo che nessuno ci avrebbe trovato lì. -
And inside we made this kind of clearing large enough for us.
And inside we made this kind of clearing large enough for us.
Una volta entrati, dopo aver superato la parte peggiore, lì dentro si era creata una specie di piazzola, larga due volte questa stanza. -
They chased all of us away from the bushes and took us prisoner.
They chased all of us away from the bushes and took us prisoner.
Ci cacciarono tutti quanti da quei cespugli e ci fecero prigionieri. -
I left as the last one.
I left as the last one.
Io uscivo per ultimo. -
What will my sisters say?! My mother?! Me taken prisoner!
What will my sisters say?! My mother?! Me taken prisoner!
Cosa avrebbero detto le mie sorelle? Mia madre? Io, fatto prigioniero! -
I get out and I see the pile of our arms lying there, because these Vlasov guys told us to leave it there.
I get out and I see the pile of our arms lying there, because these Vlasov guys told us to leave it there.
Uscì e vidi un mucchio fatto con le nostre armi, perché gli uomini di Vlasov ci dissero di lasciarle lì. -
This pile lying there and my friends standing in a row
This pile lying there and my friends standing in a row
Le nostre armi ammucchiate così, i miei amici in una fila, -
and the Vlasov guys tying their hands at the backs.
and the Vlasov guys tying their hands at the backs.
e quelli di Vlasov che gli legavano le mani dietro la schiena. -
When I saw it, I hid my head and backed under this juniper thicket or something,
When I saw it, I hid my head and backed under this juniper thicket or something,
Quando lo vidi, nascosi la testa e indietreggiai nascondendomi sotto questo boschetto di ginepri o qualcosa del genere, -
a low growing one and got underneath, kneeling.
a low growing one and got underneath, kneeling.
una pianta bassa. -
My sten with a missing cartridge was between my legs,
My sten with a missing cartridge was between my legs,
Tenendo tra le gambe quel mio sten senza il caricatore, -
I leant on my elbows and just waited for things to quiet down.
I leant on my elbows and just waited for things to quiet down.
mi appoggiai sui gomiti e aspettai che le cose si calmassero. -
These Vlasov soldiers tied my friends and you could hear them yelling.
These Vlasov soldiers tied my friends and you could hear them yelling.
Gli uomini di Vlasov legarono i miei amici e si sentivano le loro esclamazioni. -
As they moved on, they plucked up their courage yelling: Hurrah! Hurrah! Besides, they all were totally drunk.
As they moved on, they plucked up their courage yelling: Hurrah! Hurrah! Besides, they all were totally drunk.
Perché mentre procedevano, per farsi coraggio, gridavano: "Urrà! Urrà". E inoltre erano tutti terribilmente ubriachi. -
All. If anyone of them died we used to check what weapons they had and they always had their canteens filled with hard liquor.
All. If anyone of them died we used to check what weapons they had and they always had their canteens filled with hard liquor.
Quando qualcuno di loro moriva, controllavamo che armi avesse e loro avevano sempre delle borracce piene di alcolici. -
So I heard these voices moving away and it got pitch dark.
So I heard these voices moving away and it got pitch dark.
Quindi li sentivo allontanarsi, ormai era notte. -
Suddenly somebody started whistling ‘Jeszcze Polska nie zginęła’ [Polish anthem].
Suddenly somebody started whistling ‘Jeszcze Polska nie zginęła’ [Polish anthem].
All'improvviso qualcunò iniziò a fischiettare "Jeszcze Polska nie zginęła" [l'inno polacco].