European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)


History

  1. so she was always dashing about, even at night, summoned by many families in the village.
    so she was always dashing about, even at night, summoned by many families in the village.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. so she was always dashing about, even at night, summoned by many families in the village.
    so she was always dashing about, even at night, summoned by many families in the village.

    so she was always dashing about, even at night, summoned by many families in the village.

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  3. Mia madre poveretta che era l’unica che sapeva fare le punture correva sempre avanti indietro, la chiamavano dappertutto, anche di notte.
    Mia madre poveretta che era l’unica che sapeva fare le punture correva sempre avanti indietro, la chiamavano dappertutto, anche di notte.

    Mia madre poveretta che era lunica che sapeva fare le punture correva sempre avanti indietro, la chiamavano dappertutto, anche di notte.

    changed by Steffen Kreuseler .
    Copy to clipboard
  4. My mother, poor woman, was the only one who knew how to give injections,
    My mother, poor woman, was the only one who knew how to give injections,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  5. Mia madre poveretta che era l’unica che sapeva fare le punture correva sempre avanti indietro, la chiamavano dappertutto, anche di notte.
    Mia madre poveretta che era l’unica che sapeva fare le punture correva sempre avanti indietro, la chiamavano dappertutto, anche di notte.

    Mia madre poveretta che era lunica che sapeva fare le punture correva sempre avanti indietro, la chiamavano dappertutto, anche di notte.

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  6. My mother, poor woman, was the only one who knew how to give injections, so she was always dashing about, even at night, summoned by many families in the village.
    My mother, poor woman, was the only one who knew how to give injections, so she was always dashing about, even at night, summoned by many families in the village.
    changed by Steffen Kreuseler .
    Copy to clipboard
  7. per la gente lì del paese e per i partigiani, ma anche per la gente del paese, perché sai in montagna non c’era niente per nessuno.
    per la gente lì del paese e per i partigiani, ma anche per la gente del paese, perché sai in montagna non c’era niente per nessuno.

    per la gente del paese e per i partigiani, ma anche per la gente del paese, perché sai in montagna non cera niente per nessuno.

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  8. She also tried to help the partisans and the people in our village: in the mountains nobody had anything at that time.
    She also tried to help the partisans and the people in our village: in the mountains nobody had anything at that time.
    changed by Steffen Kreuseler .
    Copy to clipboard