European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Andai da mio padre e glielo dissi. Mi disse che non aveva fatto niente e non sarebbe andato da nessuna parte. Era una questione di vita e di morte.
Andai da mio padre e glielo dissi. Mi disse che non aveva fatto niente e non sarebbe andato da nessuna parte. Era una questione di vita e di morte.
I went to my father and I told him this. He said that he’d done nothing and wasn’t going anywhere. It was a matter of life or death. -
Giravano delle false notizie maligne e provenivano proprio dall'ospedale in cui era il capo.
Giravano delle false notizie maligne e provenivano proprio dall'ospedale in cui era il capo.
There were malicious false reports, and they were coming from the very hospital where he was the head. -
Venivano dal livello più basso del personale, dagli addetti alle pulizie e dagli infermieri, dai lavoratori non qualificati.
Venivano dal livello più basso del personale, dagli addetti alle pulizie e dagli infermieri, dai lavoratori non qualificati.
It came from the lower level of employees, the cleaners and the male nurses, the non-qualified workers. -
Ma né lui né io sapevamo che era una questione di vita o di morte. La stessa notte del suo arresto lo portarono a Rudnik.
Ma né lui né io sapevamo che era una questione di vita o di morte. La stessa notte del suo arresto lo portarono a Rudnik.
But neither he nor I knew it was a matter of life or death. The same night of his arrest they took him away to Rudnik. -
C'era un avamposto come quello di Sveti Urh. L'hanno ucciso lì a Rudnik.
C'era un avamposto come quello di Sveti Urh. L'hanno ucciso lì a Rudnik.
There was an outpost like the one at Sveti Urh. They killed him there at Rudnik. -
Il dissenso del padre
Il dissenso del padre
Father did not agree with her decision -
Era un uomo importante, e in termini del suo orientamento politico nell'ex Jugoslavia, era un conservatore,
Era un uomo importante, e in termini del suo orientamento politico nell'ex Jugoslavia, era un conservatore,
He was an important man and, in terms of his political orientation in former Yugoslavia, he was conservative, -
appartenente al partito cattolico.
appartenente al partito cattolico.
belonging to the Catholic party. -
Molti conservatori durante la Seconda guerra mondiale iniziarono a collaborare con l'occupante.
Molti conservatori durante la Seconda guerra mondiale iniziarono a collaborare con l'occupante.
As most conservatives were oriented during WWII, they began to cooperate with the occupier. -
Però mio padre non lo fece.
Però mio padre non lo fece.
But my father did not. -
Era uno sloveno con una coscienza nazionale e aveva anche combattuto per il generale Maister durante la Prima guerra mondiale.
Era uno sloveno con una coscienza nazionale e aveva anche combattuto per il generale Maister durante la Prima guerra mondiale.
He was a nationally conscious Slovene and also a combatant for general Maister during WWI. -
Tuttavia non approvava la mia decisione.
Tuttavia non approvava la mia decisione.
He didn’t appreciate my joining though. -
Nel 1941 vennero a incontrarlo due persone. Più tardi scoprì che si trattava di due importanti organizzatori tra i partigiani.
Nel 1941 vennero a incontrarlo due persone. Più tardi scoprì che si trattava di due importanti organizzatori tra i partigiani.
There were two people in 1941, coming to see him. I found out later they were important organizers in the partisans. -
Ma non sapevo perché fossero venuti a trovarlo. All'epoca sembrava che fosse semplicemente diventato un pacifista.
Ma non sapevo perché fossero venuti a trovarlo. All'epoca sembrava che fosse semplicemente diventato un pacifista.
But I didn’t know why they came to see him. Then he just seemed to become a pacifist. -
Aiutava chiunque si fosse trovato in difficoltà e fosse venuto da lui.
Aiutava chiunque si fosse trovato in difficoltà e fosse venuto da lui.
He helped everyone in trouble and who came to him. -
Ma non si sforzava troppo.
Ma non si sforzava troppo.
But he didn’t much exert himself. -
Non al punto che io potessi dire che fosse un attivista dell'OF.
Non al punto che io potessi dire che fosse un attivista dell'OF.
Not to the extent that I could say he was a member of the activists of the LF. -
A casa non mi lasciavano lavorare per l'OF.
A casa non mi lasciavano lavorare per l'OF.
At home they didn’t let me work for the LF. -
Però decisi che dovevo proseguire in autonomia e secondo i miei propri valori.
Però decisi che dovevo proseguire in autonomia e secondo i miei propri valori.
But I decided that I just had to proceed independently and according to my own set of ethics. -
La decisione di entrare nella Resistenza
La decisione di entrare nella Resistenza
Decision to take part in the Resistance