European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Sonia potrebbe, insieme a Janusz, pascolare il bestiame.
Sonia potrebbe, insieme a Janusz, pascolare il bestiame.
Sonia and Janusz could mind the cows. -
Janusz era figlio della cugina di mia mamma, mandato dalla zia a Orwidów per l'estate,
Janusz era figlio della cugina di mia mamma, mandato dalla zia a Orwidów per l'estate,
Janusz, he was my mum`s cousin`s son, who was sent by his aunt in summer to Orwidów -
perché la zia era preoccupata che il ragazzo potesse iniziare a fare a Vilnius qualcosa di pericoloso.
perché la zia era preoccupata che il ragazzo potesse iniziare a fare a Vilnius qualcosa di pericoloso.
because she also was worring about this boy, that maybe he could start doing something dangerous in Vilnius. -
Sonia e Janusz dovranno partire la mattina presto, attraversando i boschi, andando verso i pascoli
Sonia e Janusz dovranno partire la mattina presto, attraversando i boschi, andando verso i pascoli
Sonia and Janusz will wake up early in the morning and hike to the forests to those grazing lands -
e tornare la sera tardi.
e tornare la sera tardi.
and come back late in the evening. -
Non importa quanto caldo faccia - le mucche non devono essere riportate per mezzogiorno perché Sonia si deve nascondere lontano.
Non importa quanto caldo faccia - le mucche non devono essere riportate per mezzogiorno perché Sonia si deve nascondere lontano.
It doesn`t matter how hot it is going to be, but cows cannot be brought home at noon so Sonia needs to hide far away. -
Andò tutto bene per due o tre settimane.
Andò tutto bene per due o tre settimane.
And everything was ok for two, three weeks. -
Vicino a Orwidów c'era una croce.
Vicino a Orwidów c'era una croce.
Next to the entry to Orwidów there was a cross. -
Chiunque venisse Orwidów, doveva passare accanto a questa croce.
Chiunque venisse Orwidów, doveva passare accanto a questa croce.
Everyone who came to Orwidów had to pass this cross. -
Per le festività religiose di maggio Natka aveva pensato di fare decorare questa croce alle bambine (a Marysia e Sonia).
Per le festività religiose di maggio Natka aveva pensato di fare decorare questa croce alle bambine (a Marysia e Sonia).
Natka wanted the kids, Marysia and Sonia, to decorate the cross for the May religious holiday. -
Non era esattamente una buona idea ma così si fece. Marysia non sapeva di che religione o nazionalità fosse.
Non era esattamente una buona idea ma così si fece. Marysia non sapeva di che religione o nazionalità fosse.
It was not the best idea, but it was done like that – Marysia even did not know what her religion was and what her nationality was. -
Lei era semplicemente della Sig.ra Melania.
Lei era semplicemente della Sig.ra Melania.
Marysia was from Mrs. Melania. -
Un giorno - era una giornata di giugno molto calda - andai insieme a Stefan al mulino a Hamernia.
Un giorno - era una giornata di giugno molto calda - andai insieme a Stefan al mulino a Hamernia.
One day, it was a very hot day in June, I went together with Stefan to the mill in Hamernia. -
Rimanemmo lì a lungo per macinare il grano.
Rimanemmo lì a lungo per macinare il grano.
We spent a lot of time there as it took long to grind the grains. -
Tornammo a casa e tutti erano di un pessimo umore.
Tornammo a casa e tutti erano di un pessimo umore.
We came back home and everyone was in a horrible mood. -
Cos'è successo?
Cos'è successo?
What happened? -
SI scoprì che durante la mia assenza avevamo ricevuto una visita da parte dei lituani e dei tedeschi
SI scoprì che durante la mia assenza avevamo ricevuto una visita da parte dei lituani e dei tedeschi
During our absence we had a visit of Lithuanians and Germans -
e c'era stata non tanto una perlustrazione quanto un interrogatorio di tutti i residenti.
e c'era stata non tanto una perlustrazione quanto un interrogatorio di tutti i residenti.
and they did not search through the whole house but questioned all residents. -
Li divisero in due gruppi.
Li divisero in due gruppi.
They divided all of them into two groups by the oaks. -
Gli adulti dovevano stare sotto una quercia e i bambini sotto un'altra.
Gli adulti dovevano stare sotto una quercia e i bambini sotto un'altra.
So by the one oak the adults were, and by the other one the children.