European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
che è stato preso là nel campo di Fossoli era scappato dalla montagna ed era andato a finire nella brigata nera
che è stato preso là nel campo di Fossoli era scappato dalla montagna ed era andato a finire nella brigata nera
One of the Russians we had taken to the mountains escaped and joined the Black Brigades. -
e siccome lui conosceva nella bassa reggiana ... era stato ospite di case come partigiano a lavorare
e siccome lui conosceva nella bassa reggiana ... era stato ospite di case come partigiano a lavorare
He knew the lowlands, since he had spent some time working in some houses there. -
è entrato nella brigata nera e ci andava ad indicare le case dove era stato e le hanno bruciate tutte.
è entrato nella brigata nera e ci andava ad indicare le case dove era stato e le hanno bruciate tutte.
He began to point out the houses to the Black Brigades, who set them on fire. -
Dopo lui siccome veniva a Reggio qua al comando due staffette nostre sono riuscite a portarlo fuori una sera
Dopo lui siccome veniva a Reggio qua al comando due staffette nostre sono riuscite a portarlo fuori una sera
Since he would come to Reggio, two of our women dispatch riders convinced him -
promettendogli l’impossibile e...
promettendogli l’impossibile e...
to go out one night, promising him “a very good time”. -
è stato fatto fuori, per non tenerla troppo lunga.
è stato fatto fuori, per non tenerla troppo lunga.
To make it short: he was killed. -
Rubare munizione
Rubare munizione
Steeling ammunition -
Poi abbiamo studiato, abbiamo organizzato
Poi abbiamo studiato, abbiamo organizzato
We figured out that the Germans -
che sotto i gelsi, sotto le piante i tedeschi avevano portato tanta munizione,
che sotto i gelsi, sotto le piante i tedeschi avevano portato tanta munizione,
had put a lot of ammunition under some trees. -
c’era addirittura la munizione di mitra italiano che noi non avevamo che cercavamo con i denti,
c’era addirittura la munizione di mitra italiano che noi non avevamo che cercavamo con i denti,
They even had the Italian sub-machine gun ammunition we had been looking for everywhere. -
proprio perché avevamo le armi e non la munizione. Lì abbiamo studiato che c’era il mitra il bazooka e altre armi.
proprio perché avevamo le armi e non la munizione. Lì abbiamo studiato che c’era il mitra il bazooka e altre armi.
We had the weapons but no ammunition. There were also machine guns, a bazooka and other weapons. -
Però c’era... c’è di bello che noi non abbiamo mai dato dei guai a bruciare le case per rappresaglia
Però c’era... c’è di bello che noi non abbiamo mai dato dei guai a bruciare le case per rappresaglia
We never caused any retaliation by the Germans, who would burn down civilian houses. -
allora anche lì si prendeva i cacciaviti si aprivano le cassette si toglieva la munizione, si pesava,
allora anche lì si prendeva i cacciaviti si aprivano le cassette si toglieva la munizione, si pesava,
We opened the trunks with a screwdriver, took out the ammunition and weigh it -
poi si metteva tanta terra dentro e poi si tornava. I tedeschi hanno portato via le cassette con la terra dentro.
poi si metteva tanta terra dentro e poi si tornava. I tedeschi hanno portato via le cassette con la terra dentro.
and filled the trunk with a load of earth. In the end the Germans took off with trunks full of earth. -
Assalto alla base degli avieri
Assalto alla base degli avieri
Assault on the base of test pilots -
Le scuole di Codemondo erano occupate da 400 avieri della Caprogni di Reggio Emilia Campovolo,
Le scuole di Codemondo erano occupate da 400 avieri della Caprogni di Reggio Emilia Campovolo,
The school in Codemondo was a base for 400 airmen, as well soldiers as pilots. -
perché i tedeschi facevano sfollare, cioè tutto l’equipaggio dei collaudatori,
perché i tedeschi facevano sfollare, cioè tutto l’equipaggio dei collaudatori,
The Germans had moved their test pilots -
anche la Caprogni da Milano si era portata a Reggio Emilia,
anche la Caprogni da Milano si era portata a Reggio Emilia,
and the Caproni factory itself from Milan to the airfield in Reggio Emilia. -
che Reggio Emilia era diventata un centro dell’aviazione.
che Reggio Emilia era diventata un centro dell’aviazione.
Reggio at the time had become an aviation centre. -
E i soldati, gli avieri, erano soldati, li facevano alloggiare, a dormire venivano a Codemondo nelle scuole, li avevano requisiti.
E i soldati, gli avieri, erano soldati, li facevano alloggiare, a dormire venivano a Codemondo nelle scuole, li avevano requisiti.
The school in Codemondo was the base for this 400 Caproni airmen.