European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Mio padre era già morto nel '43, in agosto,
Mio padre era già morto nel '43, in agosto,
Father had already died in August 1943. -
e me ne ero già completamente dimenticata.
e me ne ero già completamente dimenticata.
I had forgotten all about him. -
Ma era... Quando qualcuno mi chiedeva:
Ma era... Quando qualcuno mi chiedeva:
Whenever someone asked me: -
"Sei triste che tua mamma non tornerà mai più?"
"Sei triste che tua mamma non tornerà mai più?"
“Are you sad that your mother won’t come any more?” -
Io rispondevo: "No, non sono triste."
Io rispondevo: "No, non sono triste."
I always answered: “No, I’m not sad.” -
Lo dicevo per sfida, semplicemente, e per rabbia.
Lo dicevo per sfida, semplicemente, e per rabbia.
I said that out of defiance and out of furiousness. -
Diventavo così furiosa, quando mi facevano queste domande.
Diventavo così furiosa, quando mi facevano queste domande.
I got so furious when someone asked me about that. -
O non rispondevo o rispondevo freddamente: "No, non sono per niente triste."
O non rispondevo o rispondevo freddamente: "No, non sono per niente triste."
I either didn’t answer at all or I just coldly said: “No, I’m not sad at all.” -
Nonostante in realtà fossi molto triste del fatto che nessuno sarebbe mai tornato, a casa nostra - mia.
Nonostante in realtà fossi molto triste del fatto che nessuno sarebbe mai tornato, a casa nostra - mia.
Although I was very sad, really, that nobody would come back to the house of my birth. -
Erano quattro... Due zie cadute presso i partigiani,
Erano quattro... Due zie cadute presso i partigiani,
Two aunts got killed with the partisans, -
mia madre e una zia morte nel campo di concentramento di Ravensbrück.
mia madre e una zia morte nel campo di concentramento di Ravensbrück.
my mother and one aunt died in the concentration camp in Ravensbrück. -
Poi due zii morti a Dachau,
Poi due zii morti a Dachau,
Two uncles died in Dachau -
e un cugino caduto presso i partigiani;
e un cugino caduto presso i partigiani;
and one cousin got killed with the partisans, -
e ancora, uno zio in Russia,
e ancora, uno zio in Russia,
one uncle fell in Russia. -
quindi in totale
quindi in totale
Altogether -
furono 12 persone a morire.
furono 12 persone a morire.
it added up to 12 people that died. -
E questi erano i miei parenti più vicini, quelli con cui sono cresciuta e che mi erano cari.
E questi erano i miei parenti più vicini, quelli con cui sono cresciuta e che mi erano cari.
They were my closest relatives, who I grew up with, who were near and dear to me. -
Mia madre nel campo di concentramento.
Mia madre nel campo di concentramento.
The mother was in the concentration camp. -
Mio padre era andato dai partigiani.
Mio padre era andato dai partigiani.
Father went to the partisans. -
Aveva combattuto da qualche parte in Finlandia o chissà dove, per Hitler.
Aveva combattuto da qualche parte in Finlandia o chissà dove, per Hitler.
He had fought for Hitler in Finland or somewhere, before.