European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Quegli eberi delle fabbriche di Łódź, o i banchieri,
Quegli eberi delle fabbriche di Łódź, o i banchieri,
Those Jews from the Łódź factories, or others from banks, -
trattavano con i tedeschi perché il 70% dei tedeschi si lasciavano corrompere.
trattavano con i tedeschi perché il 70% dei tedeschi si lasciavano corrompere.
they were dealing with Germans, as about 70 percent of the Germans could be bought. -
I tedeschi spesso li portavano fuori in macchina… guidavano la loro auto
I tedeschi spesso li portavano fuori in macchina… guidavano la loro auto
And Germans quite often were transporting them…they were driving their car, -
e dietro c'era una macchina, la macchina della Gestapo, e loro li trasportavano, in modo che per strada nessuno potesse fermarli.
e dietro c'era una macchina, la macchina della Gestapo, e loro li trasportavano, in modo che per strada nessuno potesse fermarli.
and behind them there was a car, a car from the Gestapo, and they were transporting them so that nobody could approach them in the street. -
Sì, c'erano modi diversi per organizzare tutto questo.
Sì, c'erano modi diversi per organizzare tutto questo.
Yes, there were many ways of organizing this. -
Ma nessuno lo faceva gratis. Dobbiamo dirlo.
Ma nessuno lo faceva gratis. Dobbiamo dirlo.
But nobody was doing that for free. We have to say that. -
I bambini.
I bambini.
Little kids. -
Con le ragazze non c'erano problemi, ma i ragazzi, se erano circoncisi, era un problema.
Con le ragazze non c'erano problemi, ma i ragazzi, se erano circoncisi, era un problema.
With girls there was no problem, but with boys, if he was circumcised, then it was a serious problem. -
Per prima cosa bisognava andare nei villaggi,
Per prima cosa bisognava andare nei villaggi,
First of all we had to go somewhere to some village, -
per procurarsi da qualche prete un certificato di nascita.
per procurarsi da qualche prete un certificato di nascita.
to get a birth certificate from a priest. -
Andavamo in provincia, intorno a Varsavia, da qualche parte come Góra Kalwaria o Grójec.
Andavamo in provincia, intorno a Varsavia, da qualche parte come Góra Kalwaria o Grójec.
We went there with the priest, to the province around Warsaw areas, somewhere from Góra Kalwaria or Grójec. -
Lì rilasciavano i certificati di nascita.
Lì rilasciavano i certificati di nascita.
There the birth certificates were given. -
Si facevano i documenti e a qual punto era possibile portare fuori senza problemi o un ragazzo o...
Si facevano i documenti e a qual punto era possibile portare fuori senza problemi o un ragazzo o...
Documents were made and then without any problem you could go out with a boy or... -
Molti bambini, maschi, portati fuori dal ghetto, andavano nei conventi.
Molti bambini, maschi, portati fuori dal ghetto, andavano nei conventi.
A lot of children taken out from the ghetto went to the monastery. -
I conventi aiutavano molto.
I conventi aiutavano molto.
Monasteries were very helpful. -
Tutti conventi intorno a Varsavia; io conosco dieci o quindici casi, perché in parte ero coinvolto in prima persona.
Tutti conventi intorno a Varsavia; io conosco dieci o quindici casi, perché in parte ero coinvolto in prima persona.
All monasteries in the Warsaw areas, I know about ten or fifteen cases, as me myself took part in it. -
Gli procuravo i documenti o consegnavo i certificati di nascita, oppure portavo qualcuno al convento.
Gli procuravo i documenti o consegnavo i certificati di nascita, oppure portavo qualcuno al convento.
I was settling documents, or delivering the birth certificate or taking one to the monastery. -
Ma non è che portavo il bambino direttamente in convento, no.
Ma non è che portavo il bambino direttamente in convento, no.
Because it was not that that I was taking a kid directly to a monastery, no. -
Lo portavo, diciamo, fino a Karczew e lì,
Lo portavo, diciamo, fino a Karczew e lì,
I was taking it to, let us say, to Karczew and there, -
a Karczew, lo affidavo a qualcun altro e quel qualcuno lo doveva portare fino al convento.
a Karczew, lo affidavo a qualcun altro e quel qualcuno lo doveva portare fino al convento.
in Karczew I was passing this kid to somebody else and the next person took it to the monastery.