Tykání vs. vykání

Discussion started , with 2 comments.
  1. Mirek2 Czech Translator with all proofreading rights

    Ahoj,
    V překladech mám tykat nebo vykat?
    Zatím jsem tykal, protože nemám rád formalismy, ale bude nejlepší, když to bude pro všechny překlady stejné.

  2. Sten Czech Translator with all proofreading rights

    Ahoj,
    myslím, že uživatelům bychom tykat neměli.

  3. Mirek2 Czech Translator with all proofreading rights

    OK. Přidávám tedy „vy” jako překlad termínu „you”: https://webtranslateit.com/en/projects/3020-Diaspora/locales/cs/terms/8344