Find people or #tags
Diaspora/Diaspora
-
Find people or #tags
Find people or #tags
Поиск людей или #меток
-
Во всех других языках метки, в твиттере метки, в ЖЖ метки. У нас тэги. Мы же рассчитываем на самый широкий круг пользователей и самых обычных людей, с интернетом знакомых только по одноклассникам. Вряд ли они поймут что такое "тэги".
https://support.twitter.com/articles/20169312-#
http://www.livejournal.com/support/faq/226.html -
неправильно прочитал историю правок, поэтому стёр предыдущий ответ. мне уже всё равно, что будет с диаспорой, но я проводил опрос перед тем как изменить предыдущий перевод.
-
Меня интересует, какой из вариантов перевода лучше и почему, свои аргументы я привёл.
И хоть вам и не приходило в голову, что диаспора расчитана на обывателей, тем не менее фразу "Social network" вы перевели как "Социальная сеть" (не "маргинальная", например).
Кнечно, тут не одну строчку надо менять, не к каждой фразе же дискуссию запускать в самом то деле. Нужно составить список терминов для единства терминологии, обсудить некоторые труднопереводимые выражения, потом поиском найти элементы для исправления (если будет что исправлять). И под конец перечитать всё вручную. Как-то так.
Пока вы совсем не ушли может посоветуете чтонибудь для ведения списка терминов?
-
Я понимаю, что вы проводили опрос. Только в нём был изъян - люди которые уже в диаспоре (их уже не надо завлекать) высказали своё мнение - как лично им нравится. Большинство, а может и все учавствовавшие в опросе прекрасно знают английский язык и компьютерный слэнг.
Поэтому я ставлю вопрос так: "Что будет более понятно среднему человеку?"
-
А стоит ли ориентироваться на "среднего человека"? В том ли уже состоянии диаспора чтобы ориентироваться на среднего человека? Или её аудитория пока-что -- это it-гики и люди к ним близкие?
Как человеку, знающему базовые вещи на английском, мне "тег" и "хэштег", действительно, гораздо понятнее чем "метка".
-
Контакт, кстати, как?.. Тоже с "меткой"?
-
Упс, народ сильно недоволен "хэштегами"...
https://diasp.de/posts/6662b250e72b0131ffaf0f1cadd959c7ОК, соглашаюсь и предлагаю переправить на "метки".
-
Объективно - там два человека всего недовольны тегами. И я вот третий.
У вас есть план? Как я понимаю сначала мы делаем перевод для гиков которые итак знают английский. Потом нацеливаемся на какую-то следующую аудиторию, и заменяем в переводе несколько специфических терминов на простые слова. Ну и наверно с третьего раза можно и на обывателей рассчитывать.
Не понимаю эти пораженческие настроения. Конечно, надо рассчитывать на самый широкий круг людей. В том-то и задумка диаспоры. Был бы понятный и доступный перевод - я бы родственников сюда привёл, которым надоели снобизм и базарные разговоры одноглазников.
-
Тэг - так и переводится метка. Американцы так и слышат, так и читают в твиттере или в диаспоре. Это мы видим неуловимую разницу в тегах и метках. Как бы если по русски, то это какие то крестики на коробках. Зато вот если по английски, то это уже ключевые слова в статье в интернете.
Вообще нам нужен словарь, чтобы записать какие слова как переводим. На каком сервисе можно такой создать?
-
Ну да... здесь же - раздел "Term Base"
-
У вас есть план?
У меня лично чёткого плана нет, я сам в переводчиках полмесяца.
разницу в тегах и метках
Разница в удобстве и количестве букв. Так уж вышло что американский английский быстро эволюционирует и ключевые слова в нём относительно короткие. И вместо "перемешивающей метки" там пишут "hashed tag" или "hashtag". Так удобнее.
Кстати, хэштегов в ЖЖ я вообще не видел, только обычные теги. Их-то ещё куда ни шло "метками" переводить.
Если не ожидается что нам нужна будет разница между "tag" и "hashtag", то лично я считаю чуть правильней заменить на метку.
-
Название hash tag - произошло от названия символа "hash" (#). Так то это символ обозначает номер (у нас - №), дело в том что он был нарисован на кнопке телефона "hash key".
Обычные тэги - это ключевые слова вынесены в отдельное поле? С этим проблем нет - #тэги полностью заменяют этот функционал. Это просто более удобный вариант того же самого.
Давайте тогда откатим назад изменения перевода связанного с тэгами/метками.
-
Ну уж нет, "hash" произошло от английского "hash/hashing", т.е. "перемешивания". Сверь по словарю если что. Вообще, само IT англоязычное, так что некоторые вещи бессмысленно пытаться переводить, имхо.
Это что касается теориии. Из конструктивного -- что ещё раз ты предлагаешь? Что значит откатить? Ты предпологаешь что раньше были "метки", а потом стали "теги"? Верно ли что ты просто предлагаешь установить "метки" (#метки?) ?
-
Речь о "hashtag" (не "hash") - пошло из твиттера и в документации к твиттеру я всё это и прочитал.
Да раньше были метки и я предлагаю просто вернуть старый перевод, он мне не особо нравится, но с тэгами всё намного хуже.
-
С другой стороны, само слово "hash" -- старее твиттера. И в IT уже применяется давно. Ладно, в сторону. Ты изменишь метки<->теги?
-
Это даже мне очевидно)
У меня нет доступа изменять уже утверждёные записи. У тебя есть доступ давать мне доступ? Или может ты можешь "разутвердить" сразу все записи со словом tag?
-
Jonne, can you give me proofread rights?
History
-
Find people or #tagsFind people or #tags
-
Поиск людей или #метокПоиск людей или #меток
-
Find people or #tagsFind people or #tags
Find people or #tags
-
Поиск людей или #метокПоиск людей или #меток
-
Поиск людей или #тэговПоиск людей или #тэгов
-
Поиск людей или #метокПоиск людей или #меток
-
Поиск людей или #метокПоиск людей или #меток
-
Поиск людей или #метокПоиск людей или #меток
-
Поиск людей или #метокПоиск людей или #меток