WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
Période de facturation actuelle
Période de facturation actuelle
Current Billing Period -
Aucune utilisation de la traduction automatique n’a encore été enregistrée.
Aucune utilisation de la traduction automatique n’a encore été enregistrée.
No machine translation usage recorded yet. -
Mois
Mois
Month -
Date
Date
Date -
Service
Service
Service -
Caractères
Caractères
Characters -
Google Translate
Google Translate
Google Translate -
Microsoft Translator
Microsoft Translator
Microsoft Translator -
Gemini AI
Gemini AI
Gemini AI -
Historique mensuel
Historique mensuel
Monthly History -
Utilisation quotidienne pour %{month}
Utilisation quotidienne pour %{month}
Daily Usage for %{month} -
Retour à la vue mensuelle
Retour à la vue mensuelle
Back to Monthly View -
Total pour le mois
Total pour le mois
Total for Month -
<strong>%{current_usage} caractères</strong> utilisés pour la traduction automatique pendant cette période de facturation sur un quota de %{limit} caractères.
<strong>%{current_usage} caractères</strong>utilisés pour la traduction automatique pendant cette période de facturation sur un quota de %{limit} caractères.<strong>%{current_usage} characters</strong>used for machine translation this billing period on a %{limit} character quota. -
<span class='limit_reached'>Vous avez dépassé votre quota de traduction automatique de <strong>%{overuse} caractères</strong>. Le dépassement est facturé 30 € par million de caractères.</span>
<span class='limit_reached'>Vous avez dépassé votre quota de traduction automatique de<strong>%{overuse} caractères</strong>. Le dépassement est facturé 30 € par million de caractères.</span><span class='limit_reached'>You are<strong>%{overuse} characters</strong>over your machine translation quota. Overuse is billed at €30 per million characters.</span> -
Contexte pour la traduction par IA
Contexte pour la traduction par IA
Context for AI Translation -
Contexte de la traduction par l’IA
Contexte de la traduction par l’IA
AI Translation Context -
Fournissez des instructions ou un contexte que les services de traduction par l’IA utiliseront lors de la traduction du contenu de ce projet. Vous pouvez également définir un <strong>contexte spécifique à la langue</strong> dans les paramètres de chaque langue.<br />Les termes définis dans votre <a href="%{termbase_link}">Base Terminologique</a> sont automatiquement inclus en tant que contexte pour les traductions par l’IA.
Fournissez des instructions ou un contexte que les services de traduction par l’IA utiliseront lors de la traduction du contenu de ce projet. Vous pouvez également définir un
<strong>contexte spécifique à la langue</strong>dans les paramètres de chaque langue.<br />Les termes définis dans votre<a href="%{termbase_link}">Base Terminologique</a>sont automatiquement inclus en tant que contexte pour les traductions par l’IA.Provide instructions or context that AI translation services will use when translating content in this project. You can also define<strong>language-specific context</strong>in each language's settings.<br />Terms defined in your<a href="%{termbase_link}">TermBase</a>are automatically included as context for AI translations. -
Vous traduisez du contenu pour un [type d’entreprise, p. ex., une jeune entreprise de soins de santé, une plateforme de commerce électronique, un studio de jeux]. Technologie/Plateforme : [p. ex., application Web Ruby on Rails, application iOS, application Android, application mobile React Native, jeu Unity, logiciel de bureau] Produit/Service : [brève description de ce que les utilisateurs traduisent] Public cible : [p. ex., développeurs, consommateurs finaux, professionnels de la santé, enfants] Ton et style : [formel/informel/amical/technique/ludique] Voix de la marque : [p. ex., professionnelle mais accessible, ludique et décontractée, faisant autorité et digne de confiance] Consignes importantes : - [p. ex., Conserver les termes techniques tels que « API », « SDK », « cache » en anglais] - [p. ex., Utiliser un langage non sexiste dans la mesure du possible] - [p. ex., Conserver le format des espaces réservés comme {name}, %{count}, %s, %d, {{variable}}] - [p. ex., Conserver les balises HTML intactes : <strong>, <a href>, etc.] - [p. ex., Les limites maximales de caractères doivent être respectées pour les boutons de l’interface utilisateur] - [p. ex., Les formats de devise et de date doivent correspondre aux conventions locales]
Vous traduisez du contenu pour un [type d’entreprise, p. ex., une jeune entreprise de soins de santé, une plateforme de commerce électronique, un studio de jeux].
Technologie/Plateforme : [p. ex., application Web Ruby on Rails, application iOS, application Android, application mobile React Native, jeu Unity, logiciel de bureau]
Produit/Service : [brève description de ce que les utilisateurs traduisent]
Public cible : [p. ex., développeurs, consommateurs finaux, professionnels de la santé, enfants]
Ton et style : [formel/informel/amical/technique/ludique]
Voix de la marque : [p. ex., professionnelle mais accessible, ludique et décontractée, faisant autorité et digne de confiance]
Consignes importantes :
- [p. ex., Conserver les termes techniques tels que « API », « SDK », « cache » en anglais]
- [p. ex., Utiliser un langage non sexiste dans la mesure du possible]
- [p. ex., Conserver le format des espaces réservés comme {name}, %{count}, %s, %d, {{variable}}]
- [p. ex., Conserver les balises HTML intactes :<strong>,<a href>, etc.]
- [p. ex., Les limites maximales de caractères doivent être respectées pour les boutons de l’interface utilisateur]
- [p. ex., Les formats de devise et de date doivent correspondre aux conventions locales]You are translating content for a [company type, e.g., healthcare startup, e-commerce platform, gaming studio].
Technology/Platform: [e.g., Ruby on Rails web app, iOS app, Android app, React Native mobile app, Unity game, desktop software]
Product/Service: [brief description of what users are translating]
Target audience: [e.g., developers, end consumers, medical professionals, children]
Tone and style: [formal/informal/friendly/technical/playful]
Brand voice: [e.g., professional yet approachable, playful and casual, authoritative and trustworthy]
Important guidelines:
- [e.g., Keep technical terms like "API", "SDK", "cache" in English]
- [e.g., Use gender-neutral language when possible]
- [e.g., Preserve placeholder format like {name}, %{count}, %s, %d, {{variable}}]
- [e.g., Keep HTML tags intact:<strong>,<a href>, etc.]
- [e.g., Maximum character limits should be respected for UI buttons]
- [e.g., Currency and date formats should match local conventions] -
Utiliser le modèle
Utiliser le modèle
Use Template