🔁

Discussion started , with no comments.
  1. Jürgen German Translator with no proofreading rights

    The term "Назначение" seems to be not the correct translation in this context. Where "Assignment" is used e.g. in S-38-E it is translated with "Задание" in S-38-U.
    I would recommend "Задание на втрече Наша христианская жизнь и служение" as it ist similar to the other slavic translations like bulgarian or croatian.


History

  1. Our Christian Life and Ministry Meeting Assignment
    Our Christian Life and Ministry Meeting Assignment

    Our Christian Life and Ministry Meeting Assignment

    changed by Juhani Matilainen .
    Copy to clipboard
  2. Назначение Встречи Наша Христианская Жизнь и Служение
    Назначение Встречи Наша Христианская Жизнь и Служение
    changed by nutsu7m .
    Copy to clipboard
  3. Назначение на встречу Наша христианская жизнь и служение
    Назначение на встречу Наша христианская жизнь и служение
    changed by Kolesnik Stanislav .
    Copy to clipboard
  4. Назначение на встречу Наша христианская жизнь и служение
    Назначение на встречу Наша христианская жизнь и служение
    changed by Kolesnik Stanislav .
    Copy to clipboard
  5. Our Christian Life and Ministry Meeting Assignment
    Our Christian Life and Ministry Meeting Assignment

    Our Christian Life and Ministry Meeting Assignment

    changed by Juhani Matilainen via a Batch Operation.
    Copy to clipboard