🔁

Discussion started , with no comments.
  1. Stéphane HUC Manager

    La traduction bien que juste manque de propos.

    Pour avoir fait cette action, dans des phases de test de futures versions, il me semble plus adéquat d'ajouter du sens, tel que par exemple :

    • Autorise TheocBase a accéder à Dropbox en cliquant sur Autoriser. Après que TheocBase ait obtenu la réception de la confirmation, il te sera affiché un message en anglais te le confirmant et t'invitant à fermer la page web. Tu peux fermer la page. (Le message en anglais devrait être : Callback received. Feel free to close this page).

    C'est une proposition qui ajoute du sens, à laquelle on peut ajouter ou non le message anglais, avec le risque d'alourdir le propos.

    Votre avis, svp.


History

  1. Luba TheocBase´l ühenduda Dropboxi teenusega vajutades <strong>Allow</strong>. Pärast seda kui TheocBase on saanud kinnituse, võid sulgeda akna.
    Luba TheocBase´l ühenduda Dropboxi teenusega vajutades <strong>Allow</strong>. Pärast seda kui TheocBase on saanud kinnituse, võid sulgeda akna.

    Luba TheocBase´l ühenduda Dropboxi teenusega vajutades <strong>Allow</strong>. Pärast seda kui TheocBase on saanud kinnituse, võid sulgeda akna.

    changed by Denis Raudsepp .
    Copy to clipboard
  2. Luba TheocBase´l ühenduda Dropboxi teenusega vajutades <strong>Allow</strong>. Pärast seda kui TheocBase on saanud kinnituse, võid sulgeda akna.
    Luba TheocBase´l ühenduda Dropboxi teenusega vajutades <strong>Allow</strong>. Pärast seda kui TheocBase on saanud kinnituse, võid sulgeda akna.

    Luba TheocBase´l ühenduda Dropboxi teenusega vajutades <strong>Allow</strong>. Pärast seda kui TheocBase on saanud kinnituse, võid sulgeda akna.

    changed by Denis Raudsepp .
    Copy to clipboard