🔁

Discussion started , with a comment.
  1. Stéphane HUC Manager

    Cette traduction me semble erronée, ou plutôt l'usage du terme 'du' en fin d'expression. 'pour' me semble plus approprié.
    Il m'est avis que dans le contexte la traduction suivante suffit :

    • Toutes les réunions de week-end
  2. Marc Theunissen Dutch Translator with all proofreading rights

    Si on veut être sûr, il faut faire un export iCal pour voir où se trouve cet expression. (Je le ferais, mais mon appareil ne le soutient pas).


History

  1. Všetky víkendové zhromaždenia pre
    Všetky víkendové zhromaždenia pre

    Všetky víkendové zhromaždenia pre

    changed by Juraj Vrabel .
    Copy to clipboard
  2. Všetky víkendové zhromaždenia pre
    Všetky víkendové zhromaždenia pre

    Všetky víkendové zhromaždenia pre

    changed by Juraj Vrabel .
    Copy to clipboard
  3.  
    changed by Juhani Matilainen .
    Copy to clipboard
  4. All weekend meetings for
    All weekend meetings for
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  5. Všetky víkendové zhromaždenia pre
    Všetky víkendové zhromaždenia pre

    Všetky víkendové zhromaždenia pre

    changed via the API .
    Copy to clipboard

    The source text was changed so this translation was automatically flagged as to verify.