Preço no final?

Discussion started , with no comments.
  1. Barrosdaniel Portuguese, Brazil Translator with all proofreading rights

    Eu sugiro o preço ser a última coisa a ser informada depois de vender todo o peixe. :)

    Algumas pessoas não entenderam no Dear Friend que a carta era enviada, depois vi que nesse texto faltou isso. Adicionei na sugestão.

    Não curto muito "transcrever", será que "transformar", nesse caso, fica mais bonito?

    Ex.:

    Escreva uma mensagem para alguém especial. Com muito carinho, um querido Herói Postal irá ler, transcrever (ou transformar) sua mensagem em carta e postá-la (ou enviá-la) por R$ 10,00.


History

Translation History isn’t available on your plan. Upgrade to the Premium plan.
Translation History shows you the different versions of the translations that were saved. It also lets you revert to an older version of a translation.