🔁

Discussion started , with no comments.
  1. Yt German Translator with all proofreading rights

    Die korrekte Übersetzung in der IT für Interface ist in diesem Kontext, Eingabemaske, meines Wissen. Schnittstelle wäre die techn. Bezeichnung die idR im zusammenspiel von Hard und oder Software genutzt wird. Eingabemaske ist altbacken, gefällt mir selbst nicht. Schnittstelle wäre u.U. nicht so verständlich für Menschen die kein "Computer" Slang kennen.
    Was meint ihr?

Discussion started , with no comments.
  1. Yt German Translator with all proofreading rights

    Benutzeroberfläche fänd ich gut, weil "Oberfläche" auch im späteren Kontext zu finden ist.


History

  1. Part 2 – The interface
    Part 2 – The interface

    Part 2The interface

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Part 2 – The interface
    Part 2 – The interface

    Part 2The interface

    changed by Jonne Haß via a Batch Operation.
    Copy to clipboard
  3. Teil 2 - Das Interface
    Teil 2 - Das Interface
    changed by Pokornyanna .
    Copy to clipboard
  4. Teil 2 - Die Benutzeroberfläche
    Teil 2 - Die Benutzeroberfläche
    changed by Yt .
    Copy to clipboard
  5. Teil 2 - Die Eingabemaske
    Teil 2 - Die Eingabemaske
    changed by Yt .
    Copy to clipboard
  6. Teil 2 - Die Benutzeroberfläche
    Teil 2 - Die Benutzeroberfläche
    changed by Yt .
    Copy to clipboard
  7. Teil 2 - Die Benutzeroberfläche
    Teil 2 - Die Benutzeroberfläche
    changed by avey .
    Copy to clipboard