Diaspora/Website
-
Conversations
Conversations
Konversationen -
A conversation is a private communication between two or more people. To access this feature, click the envelope icon in the header bar.
A conversation is a private communication between two or more people. To access this feature, click the envelope icon in the header bar.
Eine Konversation ist eine private Kommunikation zwischen zwei oder mehr Menschen. Um diese Funktion zu nutzen, klicke auf das Briefumschlag-Symbol im oberen Seitenbereich. -
The conversations page in the desktop interface consists of two columns: on the left, a list of conversations you have been involved in; on the right, a view of the currently selected conversation (if any).
The conversations page in the desktop interface consists of two columns: on the left, a list of conversations you have been involved in; on the right, a view of the currently selected conversation (if any).
Die Konversationenseite besteht in der Desktopansicht aus zwei Spalten: auf der Linken eine Liste der Konversationen, die du geführt hast; auf der Rechten eine Ansicht der aktuell ausgewählten (falls vorhanden). -
Use the <span class="click">New conversation</span> button at the top of the left-hand column to start a new conversation. The button will open a pop-up window in which you can write a message and add people to include in the conversation.
Use the
<span class="click">
New conversation</span>
button at the top of the left-hand column to start a new conversation. The button will open a pop-up window in which you can write a message and add people to include in the conversation.Benutze die Schaltfläche<span class="click">
Neue Konversation</span>
oben in der linken Spalte, um eine neue Konversation anzufangen. Das Betätigen dieser Schaltfläche wird ein Fenster öffnen, in welches du die Nachricht schreiben und Menschen adressieren kannst. -
You can only start conversations with people with whom you have mutual sharing.
You can only start conversations with people with whom you have mutual sharing.
Du kannst nur mit Menschen eine Konversation anfangen, mit denen du beidseitig teilst. -
When typing a name into the “to” line, the name will be auto-completed, just like when you @mention someone in a post or comment. Click the name of the person you want to contact, add a subject in the subject line, type your message and off you go! It is that simple. You can also use text formatting here, so feel free to add bold titles and big headers in your message.
When typing a name into the “to” line, the name will be auto-completed, just like when you @mention someone in a post or comment. Click the name of the person you want to contact, add a subject in the subject line, type your message and off you go! It is that simple. You can also use text formatting here, so feel free to add bold titles and big headers in your message.
Wenn du einen Namen in das "An" Feld schreibst, wird er automatisch ergänzt, genauso wie bei Erwähnungen. Klicke auf den Namen der Person, die du kontaktieren willst, füge einen Betreff dazu, schreibe deine Nachricht und ab geht's! So einfach ist das. Du kannst auch hier eine Textformatierung vornehmen; fühle dich frei, fette Überschriften und Kopfzeilen in deiner Nachricht zu verwenden. -
In the left-hand column, you’ll see a list of conversations, with the title, profile picture of the person who started the conversation, the name of the last person to have replied to it, and to the right the number of contributions to the conversation (in grey; if there are unread messages this will be indicated in red), the time since the last contribution, and underneath, a “multiple persons” icon if there is more than one person other than you involved. Move your cursor over this icon to see who else is involved.
In the left-hand column, you’ll see a list of conversations, with the title, profile picture of the person who started the conversation, the name of the last person to have replied to it, and to the right the number of contributions to the conversation (in grey; if there are unread messages this will be indicated in red), the time since the last contribution, and underneath, a “multiple persons” icon if there is more than one person other than you involved. Move your cursor over this icon to see who else is involved.
In der linken Spalte siehst du eine Liste der Konversationen mit Titel, Profilbild der Person, die sie begonnen hat, dem Namen der zuletzt antwortenden Person und rechts die Anzahl der Beiträge zu der Konversation (in grau; in rot, falls ungelesene Beiträge vorhanden sind), die Zeitspanne seit dem letzten Beitrag und unterhalb ein „Mehr-Personen-Symbol“, wenn mehr als eine Person, außer dir beteiligt ist. Fahre mit der Maus darüber, um zu sehen, wer teilnimmt. -
You can read a conversation by clicking it in the left-hand column, after which it will open on the right. At the top left you will find a list of recipients (including people who haven’t yet contributed to the conversation). Make sure to check this before starting to gossip! There may well be more people included in the conversation, all of whom will see your reply.
You can read a conversation by clicking it in the left-hand column, after which it will open on the right. At the top left you will find a list of recipients (including people who haven’t yet contributed to the conversation). Make sure to check this before starting to gossip! There may well be more people included in the conversation, all of whom will see your reply.
Du kannst eine Konversation lesen, indem du in der linken Spalte drauf klickst und sie daraufhin in der rechten erscheint. Hier findest du oben links die Empfängerliste (einschließlich derer, die noch nichts zur Konversation beigetragen haben). Überprüfe dies, bevor du anfängst zu tratschen! Es könnten mehr Menschen an der Konversation beteiligt sein, die deine Antwort lesen können. -
Replying to a conversation is pretty straightforward. Once it’s displayed on your screen, simply type your reply into the publisher window at the bottom of the conversation, and press the <span class="click">Reply</span> button.
Replying to a conversation is pretty straightforward. Once it’s displayed on your screen, simply type your reply into the publisher window at the bottom of the conversation, and press the
<span class="click">
Reply</span>
button.Auf eine Konversation zu antworten ist simpel. Wenn sie einmal auf deinem Bildschirm angezeigt wird, schreibst du deine Antwort einfach in das Fenster am Ende der Konversation und drückst die Schaltfläche<span class="click">
Antworten</span>
. -
It is possible to delete a conversation from your item list. This can be done by selecting the conversation in the left-hand menu and then clicking the <span class="click">x</span> in the top right corner. Blocking a conversation means you will delete it from the list of conversations and stop receiving any new replies. Please note that it is still possible for others to send replies to other participants in the conversation – you will just not receive them any more.
It is possible to delete a conversation from your item list. This can be done by selecting the conversation in the left-hand menu and then clicking the
<span class="click">
x</span>
in the top right corner. Blocking a conversation means you will delete it from the list of conversations and stop receiving any new replies. Please note that it is still possible for others to send replies to other participants in the conversation – you will just not receive them any more.Es ist möglich, eine Konversation aus deiner Bestandsliste zu löschen. Dies kannst du tun, indem du im Menü links eine Konversation auswählst und dann rechts oben in der Ecke das<span class="click">
x</span>
anklickst. Eine Konversation abzublocken bedeutet, dass du sie aus der Liste löschst und somit aufhörst, neue Nachrichten zu bekommen. Bedenke bitte, dass es für andere immer noch möglich ist, Antworten an die übrigen Teilnehmer der Konversation zu senden - du wirst sie nur nicht mehr erhalten. -
That is all there is to be said about conversations. You have almost got through the tutorial! It’s time to read the last part!
That is all there is to be said about conversations. You have almost got through the tutorial! It’s time to read the last part!
Das ist alles, was es über Konversationen zu sagen gibt. Du bist mit der Bedienungsanleitung fast durch! Es ist Zeit den letzten Teil zu lesen! -
Part 7 – Finishing up
Part 7 – Finishing up
Teil 7 - Abschließende Einstellungen -
Finishing up
Finishing up
Abschließendes -
We have now covered most of the main features on diaspora*. The last part of this tutorial series deals with the last few bits and pieces you’ll need to know about.
We have now covered most of the main features on diaspora*. The last part of this tutorial series deals with the last few bits and pieces you’ll need to know about.
Wir haben die wesentlichen Merkmale von diaspora* behandelt. Der letzte Teil dieser Anleitung widmet sich weiteren Kleinigkeiten, über die du Bescheid wissen solltest. -
Connecting your diaspora* seed to other services
Connecting your diaspora* seed to other services
Verbinde deinen diaspora* Seed mit anderen Diensten -
You can connect your diaspora* seed to several other services: Twitter, Tumblr, and WordPress. Of course, to do this, you’ll have to have an account on that service!
You can connect your diaspora* seed to several other services: Twitter, Tumblr, and WordPress. Of course, to do this, you’ll have to have an account on that service!
Du kannst deinen diaspora* Seed mit einigen anderen Diensten, wie Twitter, Tumblr und WordPress verbinden. Natürlich ist dazu ein Konto bei diesen Diensten Voraussetzung. -
Before starting this, make sure you have your account information for that service to hand, because you might need it to authorise your connection with that other service in order for it to work.
Before starting this, make sure you have your account information for that service to hand, because you might need it to authorise your connection with that other service in order for it to work.
Bevor du damit anfängst, versichere dich, dass du deine Kontodaten für diese Dienste zur Hand hast, denn du wirst sie möglicherweise dazu brauchen, um deine Verbindung mit dem anderen Dienst zu autorisieren. -
To connect to another service, click <span class="click">Connect services</span> in the sidebar of the stream, and then click the relevant icon. If you’re already logged in to your account on that service in the same browser, it should recognise you automatically. If you’re not currently logged in to that service, it’ll ask you to log in now. Once you’re logged in, it will ask for authorisation to publish to your account in that service. Accept this, and you’re ready to post directly from your diaspora* seed to that service!
To connect to another service, click
<span class="click">
Connect services</span>
in the sidebar of the stream, and then click the relevant icon. If you’re already logged in to your account on that service in the same browser, it should recognise you automatically. If you’re not currently logged in to that service, it’ll ask you to log in now. Once you’re logged in, it will ask for authorisation to publish to your account in that service. Accept this, and you’re ready to post directly from your diaspora* seed to that service!Um dich mit anderen Diensten zu verbinden, klicke auf das entsprechende Symbol unter<span class="click">
Verbinde Dienste</span>
in der linken Spalte deines Streams. Falls du bereits im Konto auf dem Dienst über den selben Browser eingeloggt bist, solltest du automatisch erkannt werden. Wenn du derzeit nicht eingeloggt bist, wirst du dazu aufgefordert. Eingeloggt, wirst du um Erlaubnis gefragt, dein Konto auf dem Dienst zu veröffentlichen. Nach Bestätigung, bist du in der Lage direkt von deinem diaspora* Seed auf diesen Dienst zu posten. -
When you next click in the publisher, you’ll see the icon for that service under the publisher. Click this icon to activate it, and your post will also appear in your stream on that service. Pretty nifty, eh? See %{part_link} for more information on posting to connected services.
When you next click in the publisher, you’ll see the icon for that service under the publisher. Click this icon to activate it, and your post will also appear in your stream on that service. Pretty nifty, eh? See %{part_link} for more information on posting to connected services.
Wenn du nun auf das Fenster für Veröffentlichungen klickst, wirst du das Symbol für diesen Dienst unterhalb davon sehen. Klicke darauf, um ihn zu aktivieren, und dein Beitrag wird auch im Stream dieses Dienstes erscheinen. Ganz schön raffiniert, stimmt's? Siehe %{part_link} für mehr Informationen über das Posten zu verbundenen Diensten. -
Account management
Account management
Kontoverwaltung