Diaspora/Website
-
Next to the x is a little bell icon. If the bell is gray, that means you aren’t currently receiving notifications of activity on this post. Click it to turn the bell black, and you will now receive notifications for this post. If you’re already receiving notifications and no longer want them, click the bell to turn it from black to gray.
Next to the x is a little bell icon. If the bell is gray, that means you aren’t currently receiving notifications of activity on this post. Click it to turn the bell black, and you will now receive notifications for this post. If you’re already receiving notifications and no longer want them, click the bell to turn it from black to gray.
Neben dem x ist ein kleines Glockensymbol. Wenn die Glocke grau ist, bedeutet das, dass du derzeit keine Benachrichtigungen über Aktivitäten in diesem Beitrag erhältst. Klicke es an, das Glockensymbol wird schwarz, und du wirst nun Benachrichtigungen zu diesem Beitrag erhalten. Wenn du bereits Benachrichtigungen erhalten hast und diese nicht mehr möchtest, klicke auf die Glocke, um sie von schwarz nach grau zu schalten. -
Report someone’s post
Report someone’s post
Jemandes Beitrag melden -
If you believe a post contravenes your pod’s code of conduct, for instance if you believe it is abusive or is spam, you can click the report icon (an exclamation point in a triangle). This will bring up a report form, which will be sent to your pod’s admin. Please make sure you’re aware of your pod’s terms of service before reporting a post. You can find a link to your pod’s <span class="click">Terms of service</span> in the sidebar.
If you believe a post contravenes your pod’s code of conduct, for instance if you believe it is abusive or is spam, you can click the report icon (an exclamation point in a triangle). This will bring up a report form, which will be sent to your pod’s admin. Please make sure you’re aware of your pod’s terms of service before reporting a post. You can find a link to your pod’s
<span class="click">
Terms of service</span>
in the sidebar.Wenn du glaubst, dass ein Beitrag gegen den Verhaltenskodex deines Pods verstößt, zum Beispiel wenn du glaubst, dass er beleidigend oder Spam ist, kannst du auf das Meldesymbol klicken (ein Ausrufezeichen in einem Dreieck). Daraufhin wird ein Meldeformular angezeigt, das an deinen Pod-Administrator gesendet wird. Bitte achte darauf, dass du über die Nutzungsbedingungen deines Pods informiert bist, bevor du einen Beitrag meldest. In der Seitenleiste findest du einen Link zu den Bedingungen deines Pods<span class="click">
Bedingungen</span>
. -
There are five tabs on the account settings page: <strong>Profile</strong>, <strong>Account</strong>, <strong>Privacy</strong>, <strong>Services</strong> and <strong>Applications</strong>.
There are five tabs on the account settings page:
<strong>
Profile</strong>
,<strong>
Account</strong>
,<strong>
Privacy</strong>
,<strong>
Services</strong>
and<strong>
Applications</strong>
.Auf der Seite mit den Kontoeinstellungen gibt es fünf Registerkarten:<strong>
Profil</strong>
,<strong>
Konto</strong>
,<strong>
Privatsphäre</strong>
,<strong>
Dienste</strong>
und<strong>
Anwendungen</strong>
. -
On this page you can change, add to or delete any of your profile information. Go back to the end of %{part_link} if you want a reminder of how to edit it. Don’t forget to press the <span class="click">Update</span> button at the bottom once you’re finished!
On this page you can change, add to or delete any of your profile information. Go back to the end of %{part_link} if you want a reminder of how to edit it. Don’t forget to press the
<span class="click">
Update</span>
button at the bottom once you’re finished!Auf dieser Seite kannst du deine Profilinformationen ändern, ergänzen oder löschen. Gehe zum Ende von %{part_link}, wenn du dies nochmal in Erinnerung rufen möchtest. Vergiss nicht, unten auf die Schaltfläche<span class="click">
Profil aktualisieren</span>
zu klicken, wenn du fertig bist! -
“NSFW”
“NSFW”
„NSFW“ (unpassend für den Arbeitsplatz) -
diaspora* has a self-governing community standard called NSFW (not safe for work). If you’re likely to post much material which may not be suitable for everyone to view at their office desk (perhaps with their boss standing behind them), please consider checking the NSFW box. This will hide your posts from people’s streams behind a notice that the post is marked as NSFW. They can then click this notice to view your post if they wish.
diaspora* has a self-governing community standard called NSFW (not safe for work). If you’re likely to post much material which may not be suitable for everyone to view at their office desk (perhaps with their boss standing behind them), please consider checking the NSFW box. This will hide your posts from people’s streams behind a notice that the post is marked as NSFW. They can then click this notice to view your post if they wish.
diaspora* hat einen sich selbst verwaltenden Standard namens NSFW (not safe for work). Wenn du viel Material posten möchtest, das ungeeignet ist, um es im Büro anzuschauen (evtl. mit dem Chef hinter einem), solltest du die NSFW Box ankreuzen. Dies wird deine Beiträge hinter einer Nachricht, dass der Beitrag als NSFW markiert ist, verstecken. Wer den Beitrag sehen will, kann dann auf diesen Hinweis klicken, wodurch der Beitrag angezeigt wird. -
By leaving this box unchecked, you are committing yourself not to post any material which could potentially cause offence or get someone into trouble for viewing it at work. If, on the other hand, you might want to post such material only occasionally, you could leave this box unchecked and add the <span class="click">#nsfw</span> tag to those individual posts, which will hide them from other people’s streams.
By leaving this box unchecked, you are committing yourself not to post any material which could potentially cause offence or get someone into trouble for viewing it at work. If, on the other hand, you might want to post such material only occasionally, you could leave this box unchecked and add the
<span class="click">
#nsfw</span>
tag to those individual posts, which will hide them from other people’s streams.Wenn du dieses Kästchen nicht aktivierst, verpflichtest du dich, kein Material zu posten, das möglicherweise unangemessen ist, oder jemandem Schwierigkeiten bereiten könnte, wenn er es bei der Arbeit sieht. Wenn du dagegen solche Beiträge nur gelegentlich posten möchtest, kannst du das Kästchen deaktivieren und das<span class="click">
#nsfw</span>
Tag zu den einzelnen Beiträgen hinzufügen, was sie vor den Streams anderer Leute verbirgt. -
Community spotlight
Community spotlight
Gemeinschaftsschaukasten -
On the settings page you can also enable the “community spotlight,” if this feature is available on your pod. The “community spotlight” adds posts to your stream from community members who your pod’s admin has selected as being people worth reading. It can be a good way to find people to connect with when you first join diaspora*.
On the settings page you can also enable the “community spotlight,” if this feature is available on your pod. The “community spotlight” adds posts to your stream from community members who your pod’s admin has selected as being people worth reading. It can be a good way to find people to connect with when you first join diaspora*.
Auf der Einstellungsseite kannst du auch den „Gemeinschaftsschaukasten“ aktivieren, wenn diese Funktion auf deinem Pod verfügbar ist. Der „Gemeinschaftsschaukasten“ fügt Beiträge von Mitgliedern hinzu, die der Admin als lesenswerte Leute ausgewählt hat. Es kann ein guter Weg sein, Menschen zu finden, mit denen man sich verbinden kann, wenn man diaspora* beitritt. -
Applications
Applications
Anwendungen -
This tab displays a list of any applications you have authorised in your diaspora* seed.
This tab displays a list of any applications you have authorised in your diaspora* seed.
Auf dieser Registerkarte wird eine Liste aller Anwendungen angezeigt, die du in diaspora* zugelassen hast. -
host a pod yourself
host a pod yourself
selbst einen Pod betreiben -
Discussions and Support
Discussions and Support
Diskussionen und Unterstützung -
And a second paragraph of the quotation.
And a second paragraph of the quotation.
Und ein zweiter Absatz eines Zitats. -
Preformatted text
Preformatted text
Vorformatierter Text -
To insert “preformatted” text, which appears in a monospaced font and respects paragraph indentations and other things, start each line of text with four spaces. Adding more spaces will allow for further indenting.
To insert “preformatted” text, which appears in a monospaced font and respects paragraph indentations and other things, start each line of text with four spaces. Adding more spaces will allow for further indenting.
Um „vorformatierten“ Text einzufügen, der in einer Monospace-Schriftart erscheint und Absatzeinrückungen und andere Dinge berücksichtigt, beginne jede Textzeile mit vier Leerzeichen. Durch das Hinzufügen weiterer Leerzeichen lassen sich weitere Einrückungen machen. -
This is a line of normal text.
This is a line of normal text.
Dies ist eine Zeile normalen Textes. -
This will be a preformatted block.
This will be a preformatted block.
Dies wird ein vorformatierter Text-Block. -
The block continues on this line,
The block continues on this line,
Der Text-Block geht weiter auf dieser Zeile weiter,