Diaspora/Website
-
Once you’ve decided which pod is right for you, based on the ratings and information at %{poduptime} and maybe recommendations from people you trust, sign up there and create a profile with as much or as little personal information as you like. You are in control about how much you share.
Once you’ve decided which pod is right for you, based on the ratings and information at %{poduptime} and maybe recommendations from people you trust, sign up there and create a profile with as much or as little personal information as you like. You are in control about how much you share.
Wenn du dich aufgrund der Informationen auf %{poduptime} oder aufgrund von Empfehlungen von Menschen, denen du vertraust, entschieden hast, welcher Pod der richtige für dich ist, registriere dich dort und erstelle dein Profil mit so vielen oder so wenigen persönlichen Informationen wie du magst. Du hast die Kontrolle darüber, wie viel du teilst. -
Hashtags give you the freedom to label and follow your interests with ease. You can catch people’s attention by @mentioning them. Reshare posts you love so others can enjoy and comment on them too. And show your love for other people’s work by ♥ing it.
Hashtags give you the freedom to label and follow your interests with ease. You can catch people’s attention by @mentioning them. Reshare posts you love so others can enjoy and comment on them too. And show your love for other people’s work by ♥ing it.
Hashtags geben dir die Freiheit, deine Interessen einfach zu beschreiben und ihnen zu folgen. Du kannst Menschen aufmerken lassen, indem du sie mit @ erwähnst. Sage Beiträge, die dir besonders gefallen, weiter, damit andere sie auch genießen und kommentieren können. Zeige deine Anerkennung für die Beiträge anderer, indem du „Gefällt mir“ klickst. -
Use diaspora* as your home base to post to your profiles on other major social services. This way your friends will still be able to keep in touch with what you’re up to, even if they’re not yet on diaspora*. diaspora* currently supports cross-posting to your Twitter, Tumblr, and WordPress accounts, with more to come.
Use diaspora* as your home base to post to your profiles on other major social services. This way your friends will still be able to keep in touch with what you’re up to, even if they’re not yet on diaspora*. diaspora* currently supports cross-posting to your Twitter, Tumblr, and WordPress accounts, with more to come.
Mit diaspora* hast du die Möglichkeit, mit deinen Freunden in Verbindung zu bleiben – selbst wenn sie noch nicht auf diaspora* sind. Verbinde einfach dein Konto mit anderen Diensten, und benutze diaspora* als Zentrale, um Beiträge für deine Profile in anderen Diensten zu erstellen. Im Moment unterstützt diaspora* die gleichzeitige Veröffentlichung von Beiträgen in deinem Twitter-, Tumblr- und Wordpresskonto und es werden weitere folgen. -
Pod installation instructions
Pod installation instructions
Installationsanleitungen für einen Pod -
Welcome to the diaspora* tutorial section. On this page you will find an overview of all our diaspora* tutorials, divided into a “Getting started” series and stand-alone tutorials for particular tasks. If you are new to diaspora* or have not even signed up yet, we recommend you to read the “Getting started” series. If you are looking for some additional options, have a look at the other tutorials.
Welcome to the diaspora* tutorial section. On this page you will find an overview of all our diaspora* tutorials, divided into a “Getting started” series and stand-alone tutorials for particular tasks. If you are new to diaspora* or have not even signed up yet, we recommend you to read the “Getting started” series. If you are looking for some additional options, have a look at the other tutorials.
Willkommen im Tutorial-Bereich. Auf dieser Seite findest du einen Überblick all unserer diaspora*-Anleitungen, unterteilt in „Erste Schritte“ und in eigenständige Anleitungen zu bestimmten Themen. Wenn du neu bei diaspora* bist, oder dich noch gar nicht registriert hast, empfehlen wir, dir den Teil zu „Ersten Schritten“ zu lesen. Wenn du auf der Suche nach weiteren Möglichkeiten bist, schaue dir die anderen Anleitungen an. -
We do the best we can to keep these tutorials up-to-date with the latest diaspora* developments. As such, please be aware of the fact that your pod may not be running the latest version of diaspora*, which can result in behaviour different from the behaviour described in our tutorials. Find your pod on %{podup_link} to see which version of the software it is running.
We do the best we can to keep these tutorials up-to-date with the latest diaspora* developments. As such, please be aware of the fact that your pod may not be running the latest version of diaspora*, which can result in behaviour different from the behaviour described in our tutorials. Find your pod on %{podup_link} to see which version of the software it is running.
Wir geben unser Bestes, diese Anleitungen auf dem aktuellen Stand mit den neuesten diaspora*-Entwicklungen zu halten. Bitte sei dir dessen bewusst, dass dein Pod vielleicht nicht die aktuellste Version von diaspora* nutzt und sich dadurch Abweichungen zu dem Verhalten, das in unseren Anleitungen beschrieben wird, ergeben können. Finde deinen Pod hier: %{podup_link} und schau, welche Version der Software darauf läuft. -
The interface
The interface
Die Benutzeroberfläche -
Huge thanks to Kevin Kleinman, who created the original Diasporial guides on which these tutorials are based.
Huge thanks to Kevin Kleinman, who created the original Diasporial guides on which these tutorials are based.
Ein riesiges Dankeschön an Kevin Kleinman, den Autor der ursprünglichen Anleitungen für diaspora*, auf denen diese Anleitungen basieren. -
Part 1 – Signing up
Part 1 – Signing up
Teil 1 - Registrierung -
Welcome to our “Getting started” guide. If you’ve found your way to this page, you’ve probably either just signed up to diaspora* or you’re thinking of doing so. In this series of tutorials we’ll walk you through the sign-up process and get you acquainted with the basics of how diaspora* works. We hope you find it useful, and that you enjoy using diaspora*!
Welcome to our “Getting started” guide. If you’ve found your way to this page, you’ve probably either just signed up to diaspora* or you’re thinking of doing so. In this series of tutorials we’ll walk you through the sign-up process and get you acquainted with the basics of how diaspora* works. We hope you find it useful, and that you enjoy using diaspora*!
Willkommen bei der Anleitung „Erste Schritte“. Wenn du den Weg zu dieser Seite gefunden hast, hast du dich entweder gerade bei diaspora* angemeldet oder überlegst dir, es zu tun. In diesem Teil der Anleitungen begleiten wir dich durch den Anmeldungsprozess und machen dich mit den Grundlagen der Arbeitsweise von diaspora* vertraut. Wir hoffen, dass die Anleitung für dich hilfreich sein wird und du bei diaspora* viel Freude haben wirst. -
Unlike most social networking sites, which have a central hub of computers which store everyone’s data, we can’t give you one specific link and say: “Sign up here.” diaspora* is different from those networks in that it is <em>decentralized</em>, with many different points of access. Before getting started, you’ll have to decide which of these points, or nodes, you want to use to access the diaspora* network. We call these nodes “pods.”
Unlike most social networking sites, which have a central hub of computers which store everyone’s data, we can’t give you one specific link and say: “Sign up here.” diaspora* is different from those networks in that it is
<em>
decentralized</em>
, with many different points of access. Before getting started, you’ll have to decide which of these points, or nodes, you want to use to access the diaspora* network. We call these nodes “pods.”Anders als die meisten sozialen Netzwerke, die einen zentralen Netzknoten von Computern haben, auf denen die Daten von allen gespeichert werden, können wir dir keinen bestimmten Link geben und sagen: „Melde dich hier an“. diaspora* unterscheidet sich von diesen Netzwerken darin, dass es<em>
dezentralisiert</em>
ist. Das bedeutet, das Netzwerk besteht aus vielen verschiedenen Servern, mit unterschiedlichen Betreibern. Bevor du anfängst, musst du dich selbst entscheiden, bei welchem Server du dich registrierst, um das diaspora*-Netzwerk zu nutzen. Wir nennen die einzelnen Server „Pods“. -
The word “<strong>diaspora</strong>” refers to the dispersal of seeds (or people) over a wide area. That’s why our motif is the dandelion, and the asterisk in our name represents a fluffy dandelion seed. We refer to individual accounts on diaspora* as “<strong>seeds</strong>,” and the servers in which those accounts are collected as “<strong>pods</strong>.” You’ll get used to it soon!
The word “
<strong>
diaspora</strong>
” refers to the dispersal of seeds (or people) over a wide area. That’s why our motif is the dandelion, and the asterisk in our name represents a fluffy dandelion seed. We refer to individual accounts on diaspora* as “<strong>
seeds</strong>
,” and the servers in which those accounts are collected as “<strong>
pods</strong>
.” You’ll get used to it soon!Das Wort „<strong>
diaspora</strong>
“ bezieht sich auf die großflächige Zerstreuung von Saatgut (oder Menschen). Darum ist unser Leitmotiv ein Löwenzahn und das Sternchen in unserem Namen ist stellvertretend für einen flauschigen Löwenzahnsamen. Wir bezeichnen Benutzerkonten in diaspora* als „<strong>
Seeds</strong>
“ und die Server, auf denen diese Konten gesammelt werden als „<strong>
Pods</strong>
“. Du wirst dich schnell daran gewöhnen! -
To help you choose which pod is best for you, have a look at our %{wiki_link} to help you.
To help you choose which pod is best for you, have a look at our %{wiki_link} to help you.
Ein Blick in unser %{wiki_link} wird dir helfen, den Pod auszuwählen, der am besten zu dir passt. -
You might have received an invitation to join diaspora* from someone you know. If so, this contains a link to the diaspora* pod on which the person who invited you is registered. If you want to join to the same pod as them, you can simply follow the link in the mail. However, you don’t have to be on the same pod as your friend to communicate with them. You can choose any pod you want as your home and talk to people throughout diaspora*.
You might have received an invitation to join diaspora* from someone you know. If so, this contains a link to the diaspora* pod on which the person who invited you is registered. If you want to join to the same pod as them, you can simply follow the link in the mail. However, you don’t have to be on the same pod as your friend to communicate with them. You can choose any pod you want as your home and talk to people throughout diaspora*.
Möglicherweise wurdest du von jemandem, den du kennst, zu diaspora* eingeladen. Falls ja, hast du einen Link zu dem Pod von diaspora*, bei welchem diese Person registriert ist. Wenn du demselben Pod beitreten willst, kannst du einfach den dir zugesandten Link benutzen. Du brauchst jedoch nicht auf demselben Pod zu sein wie deine Freunde, um mit ihnen zu kommunizieren. -
You will always sign in to diaspora* on the same pod with which you first registered. From your pod you can connect to the whole network and your experience of diaspora* should be more or less the same no matter which pod you are connecting from. You will not be able to sign in to another pod, but there is no need for you to do this anyway.
You will always sign in to diaspora* on the same pod with which you first registered. From your pod you can connect to the whole network and your experience of diaspora* should be more or less the same no matter which pod you are connecting from. You will not be able to sign in to another pod, but there is no need for you to do this anyway.
Du wirst dich immer an dem Pod anmelden, bei dem du dich registriert hast. Von deinem Pod aus kannst du dich mit dem ganzen Netzwerk verbinden. Die diaspora*-Erfahrung sollte mehr oder weniger dieselbe sein, egal auf welchem Pod du dich registrierst. Du wirst dich nicht an einem anderen Pod anmelden können, aber dazu besteht sowieso keine Notwendigkeit. -
Once you have chosen a pod, find the <span class="click">Sign up</span> link. It should be right there on the home page of the pod. If there is no “sign up” link, it might be that this particular pod is not currently accepting new registrations. You can check this by visiting the pod’s statistics page (add <code>/statistics</code> to the pod’s domain name in the URL bar). If registrations are closed on this pod, you’ll need to choose another pod.
Once you have chosen a pod, find the
<span class="click">
Sign up</span>
link. It should be right there on the home page of the pod. If there is no “sign up” link, it might be that this particular pod is not currently accepting new registrations. You can check this by visiting the pod’s statistics page (add<code>
/statistics</code>
to the pod’s domain name in the URL bar). If registrations are closed on this pod, you’ll need to choose another pod.Wenn du dann einen Pod ausgewählt hast, suche den Link<span class="click">
Registrieren</span>
. Er sollte genau da, auf der Startseite des Pods sein. Falls du keinen „Registrieren“ Link findest, kann es sein, dass dieser Pod momentan keine neuen Registrierungen akzeptiert. Du kannst dies überprüfen, indem du die Statistikseite des Pods besuchst (zum Domainnamen des Pods in der URL-Leiste<code>
/statistics</code>
hinzufügen). Wenn das so ist, musst du einen anderen Pod wählen. -
When you click the sign-up link you will be presented with a page on which you need to enter a user name, e-mail address and password. Think carefully when choosing your user name as you won’t be able to change it once it’s been created
When you click the sign-up link you will be presented with a page on which you need to enter a user name, e-mail address and password. Think carefully when choosing your user name as you won’t be able to change it once it’s been created
Wenn du den Link zum registrieren angeklickt hast, wird sich eine Seite öffnen, auf der du einen Benutzernamen, Emailadresse und Passwort eingeben musst. Überlege dir gut, welchen Benutzernamen du wählst, denn du wirst ihn später nicht ändern können. -
Finish registration by clicking <span class="click">Continue</span> to create and access your brand new diaspora* seed!
Finish registration by clicking
<span class="click">
Continue</span>
to create and access your brand new diaspora* seed!Beende die Registrierung, indem du<span class="click">
Fahre fort</span>
anklickst. Damit kannst du auf deinen brandneuen diaspora*-Seed zugreifen und ihn gestalten. -
During the registration process your seed will probably be connected automatically to one other seed. This will usually be our %{dhq_link} seed, but it may be a seed run by your pod’s admin. This is so we can keep you up to date with important announcements about diaspora*. If, however, you prefer not to follow this seed, you can easily remove it from your contacts list. We’ll cover how to do this in %{part_link}.
During the registration process your seed will probably be connected automatically to one other seed. This will usually be our %{dhq_link} seed, but it may be a seed run by your pod’s admin. This is so we can keep you up to date with important announcements about diaspora*. If, however, you prefer not to follow this seed, you can easily remove it from your contacts list. We’ll cover how to do this in %{part_link}.
Während des Registrierungsprozesses wird dein Seed wahrscheinlich automatisch mit unserem %{dhq_link} Seed verbunden; es könnte auch der Seed deines Pod-Admins sein. Das geschieht deshalb, damit wir dich mit wichtigen diaspora* Nachrichten auf dem Laufenden halten können. Wenn du diesen jedoch nicht folgen willst, kannst du sie einfach aus deiner Kontaktliste entfernen. Wie man das macht, behandeln wir in %{part_link}. -
You should now be presented with a “Getting started” page. You don’t have to fill out any of the information on this page, but it will help you start to making connections with other people if you do.
You should now be presented with a “Getting started” page. You don’t have to fill out any of the information on this page, but it will help you start to making connections with other people if you do.
Du solltest nun eine Seite „Erste Schritte“ präsentiert bekommen. Es ist kein Muss, aber indem du sie vervollständigst, wird es dir am Anfang leichter fallen, Verbindungen zu anderen Menschen aufzubauen.