Host a pod
Diaspora/Website
-
Host a pod
Host a pod
Alojar una cápsula
Discussion started , with no comments.
-
I chose to use "cápsula" instead of "pod" for Colombian Spanish. "Cápsula" conveys the same meaning than "pod" when referring to network, in addition to avoiding unnecessary anglicisms. It is a fact, though, that "pod" is more commonly used, but it is preferable to use words in Spanish.
History
-
Host a podHost a pod
-
Host a podHost a pod
Host a pod
-
Alojar un contenedorAlojar un contenedor
-
Alojar una cápsulaAlojar una cápsula
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. All rights reserved.
Terms of Service
·
Privacy Policy
·
Security Policy