The WebTranslateIt Blog

i18n news and Product Updates about WebTranslateIt

Another improvement to the Translation Validation feature

By Edouard on August 30, 2011

I just released another improvement to the translation validation feature in Web Translate It.

The new translation validation system now checks whether line breaks in the translation text matches the ones in the source copy.

For instance, if the source copy contains a line break:

And we attempt to save a translation that contains no line break:

The improved translation validation feature now also checks whether spaces in the translation text match the ones in the source copy:

As usual, if you are sure your translation is correct, you can override the translation validation by unticking the “Perform validation checks” button before saving.

I hope you will find this improvement useful. Thank you for using WebTranslateIt.

Advanced Tip: Manually set a file encoding

By Edouard on August 3, 2011

Web Translate It automatically detects your file’s character encoding. I already wrote a blog post on how it works under the hood.

If the encoding of one of your file is wrongly detected or if you would like to change your encoding, there is an advanced —and somewhat hidden— option to set a specific encoding directly from the file manager.

Here’s how to do it. In the File Manager, hover the file you want to change, and click “rename”.

A modal window appears. Click on “Toggle advanced options”.

There you can type a specific character encoding, for instance ISO 8859-1, UTF-8 or UTF-16.

Web Translate It generally does a great job detecting your file encoding, so this option shouldn’t be useful for most users. But if you need it, this gives you even more control on how your files are imported and created.

Improved translation validation feature

By Edouard on August 1, 2011

I just released an improvement to the translation validation feature in Web Translate It.

The translation validation feature checks whether the variables in the target copy are matching the ones in the source copy and prevents the translator from saving a broken string.

While this feature is really useful and prevented translators from saving countless broken strings, many translators were very confused when Web Translate It refused to save translations because the validation check didn’t pass.

The new validation check now displays a more visible and more detailed error message, which indicates exactly what is wrong with the translation.

For instance, when a variable named person_name is missing, Web Translate It complains:

If no variable was in the source copy, but a variable was put in the target copy, the error message is:

I hope you will find this improvement useful. Thank you for using Web Translate It.

Tip: Remove a label in batch

By Edouard on July 29, 2011

Project managers can remove a label applied to several strings in batch. This is useful to quickly remove a label which is no longer relevant.

To remove a label, click on “Filters”, then on the “Labels” button.

Click on a “delete” button to remove a label.

Tip: Quickly invert source and target locale

By Edouard on July 4, 2011

Click on the » symbol on Web Translate It’s translation interface to quickly invert the locales displayed in the translation interface.

Let’s switch from “English to French” to “French to English”:

I can now read the French copy and edit the English text.