European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Then we were taken to a kangaroo court in Rouen.
-
We knew they would never let us go, but we did not know what was going to happen after imprisonment.
-
I knew the risk I was taking. But to be able to hide you needed a place to do so.
-
Many people were not ready to put us up, even if they were friends. They were scared of the police, of being arrested as well.
-
It was very difficult, so I stayed with my parents.
-
When I’d come home my father would give me a beating.
-
I didn’t have the possibility to hide. I was getting ready to do so.
-
But I was arrested two or three weeks before I was about to leave and really go undercover.
-
Halbverborgene Aktivitäten 1939 bis 1941
Halbverborgene Aktivitäten 1939 bis 1941
Semi-clandestine activities 1939-41 -
Ziel der Verteilung dieser Flugblätter war es, die Bevölkerung und die Fabrikarbeiter zu alarmieren.
Ziel der Verteilung dieser Flugblätter war es, die Bevölkerung und die Fabrikarbeiter zu alarmieren.
The reason we distributed these leaflets was to alert the population and the workers in the factories. -
Es ging darum, die Materialien in den verschiedenen Vierteln zu verteilen.
Es ging darum, die Materialien in den verschiedenen Vierteln zu verteilen.
We distributed leaflets in front of the factories and in different neighborhoods. -
Oft machten wir das nachts. Aber nachts gab es auch Polizeistreifen.
Oft machten wir das nachts. Aber nachts gab es auch Polizeistreifen.
Often we would do that at night. But at night there were also police patrols. -
Zwei oder drei von uns verteilten die Flugblätter und zwei oder drei andere hielten Ausschau, um die anderen zu warnen.
Zwei oder drei von uns verteilten die Flugblätter und zwei oder drei andere hielten Ausschau, um die anderen zu warnen.
So there would be two or three of us to distribute the leaflets and two or three to watch out for the police. -
Wir mussten sehr vorsichtig sein.
Wir mussten sehr vorsichtig sein.
We had to be very careful. -
Wir machten viele Vorkehrungen: Wir versteckten die Materialien für die Flugblätter bei einer Person und das Papier bei jemand anderem.
Wir machten viele Vorkehrungen: Wir versteckten die Materialien für die Flugblätter bei einer Person und das Papier bei jemand anderem.
We took many precautions: we’d hide the material to make the leaflets at someone’s place, the paper with somebody else. -
Und dann versuchten wir, sie nachts zu verteilen, um der Polizei zu entkommen.
Und dann versuchten wir, sie nachts zu verteilen, um der Polizei zu entkommen.
We’d try to distribute them at night, to escape from the police. -
Aber die Polizei war nachts auch unterwegs und es war eine schwierige Aufgabe.
Aber die Polizei war nachts auch unterwegs und es war eine schwierige Aufgabe.
But the police was there at night as well. -
Wir verteilten auch Flugblätter an den Fabriktoren, obwohl wir dort sehr auffällig waren.
Wir verteilten auch Flugblätter an den Fabriktoren, obwohl wir dort sehr auffällig waren.
We also handed out leaflets at the gates of the factories, even though we were quite visible there. -
Aber wir trafen auch dort viele Vorkehrungen. Einer von uns hielt immer nach der Polizei Ausschau.
Aber wir trafen auch dort viele Vorkehrungen. Einer von uns hielt immer nach der Polizei Ausschau.
We took precautions there as well. One of us would be on the look out for the police. -
Wir machten uns um 2 oder 3 Uhr morgens auf, um die Flugblätter zu verteilen, und wir teilten uns die Straßen auf.
Wir machten uns um 2 oder 3 Uhr morgens auf, um die Flugblätter zu verteilen, und wir teilten uns die Straßen auf.
We’d leave around two or three o’clock in the morning to distribute the leaflets.