European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
“Why didn't you come to the demonstration?”
-
Since we were old friends, I told him I had stayed in bed, since I was better off there.
-
That stupid guy went to report me to the fascists
-
and they gave me castor oil and beat me up in 1939.
-
I went to the Army, I stayed away five years
-
without talking to him, then a common friend came up to me and said
-
“Look, that guy … “ and I told him that I didn't even want to see that stupid guy.
-
I didn't want to react, we even remained sort of friends,
-
but I remember there were two or three older men with clubs,
-
and I was weighing about 40 kilos by then,
-
I mean, being beaten up was not funny.
-
See, this is why I never wanted to see the fascists,
-
I'm “glad” they gave me 42 months of war to do. I never liked them.
-
Fazit: Gegen Krieg und Faschismus
Fazit: Gegen Krieg und Faschismus
Conclusion: against war and fascism -
Als ich dann nach Hause kam, ich bin damals dann in (ich war ja früher politisch nicht organisiert) bin da in
Als ich dann nach Hause kam, ich bin damals dann in (ich war ja früher politisch nicht organisiert) bin da in
When I came home, I joined (I hadn’t been politically organized before) the SED, -
die SED eingetreten – nicht – das war ja die Vereinigung von Sozialdemokraten, Kommunisten, vielen Parteilosen.
die SED eingetreten – nicht – das war ja die Vereinigung von Sozialdemokraten, Kommunisten, vielen Parteilosen.
that was the association of the social democrats, communists and many independent people. -
Habe dann nachher auch zeitweise im Ministerium gearbeitet,
Habe dann nachher auch zeitweise im Ministerium gearbeitet,
I worked in the ministry occasionally -
war auch zeitweise 2. Sekretär in Tempelhof bei der SED,
war auch zeitweise 2. Sekretär in Tempelhof bei der SED,
and was temporarily at the SED in Tempelhof as the 2nd secretary, -
später auch Parteisekretär in Johannisthal in einem Betrieb.
später auch Parteisekretär in Johannisthal in einem Betrieb.
later on even as party secretary for a company in Johannisthal. -
Und als letzte Bemerkung: Ich hab mich dann auch besonders nach 89/90 hier interessiert für - da waren solche Moorsoldatentreffen.
Und als letzte Bemerkung: Ich hab mich dann auch besonders nach 89/90 hier interessiert für - da waren solche Moorsoldatentreffen.
After 1989/90 I have been particularly interested in those moor soldier meetings.
Il n’a plus de segments à afficher.
Chargement d’autres segments en cours…
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité