European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
wir wussten, dass sich eine Partisaneneinheit in den Bergen aufhielt, ich wollte dort hin.
wir wussten, dass sich eine Partisaneneinheit in den Bergen aufhielt, ich wollte dort hin.
We knew that there was a partisan unit in the mountains. -
Mein Freund Cocchi und ich waren die Verantwortlichen, und Ugo Veronesi,
Mein Freund Cocchi und ich waren die Verantwortlichen, und Ugo Veronesi,
My friend Cocchi and I were the ones in charge, Ugo Veronesi. -
und wir sammelten noch ein paar mehr Genossen auf, so dass wir uns in einer Gruppe von 7 aufmachten.
und wir sammelten noch ein paar mehr Genossen auf, so dass wir uns in einer Gruppe von 7 aufmachten.
We gathered a few more, leaving in a group of seven. -
Der Faschismus war für all dies verantwortlich.
Der Faschismus war für all dies verantwortlich.
Fascism was responsible for this. -
Es war der Faschismus, der die Allianz mit den Deutschen etabliert hatte und unbedingt den Krieg wollte:
Es war der Faschismus, der die Allianz mit den Deutschen etabliert hatte und unbedingt den Krieg wollte:
Fascism had set up an alliance with the Germans and had wanted war by all means: -
den Krieg in Spanien, den Krieg in Äthiopien, die Besetzung Albaniens, den letzten Krieg, es waren die Faschisten.
den Krieg in Spanien, den Krieg in Äthiopien, die Besetzung Albaniens, den letzten Krieg, es waren die Faschisten.
the war in Spain, the war in Ethiopia, the occupation of Albania, the last war. -
Kurz: Wir verachteten die Faschisten noch mehr als die Deutschen.
Kurz: Wir verachteten die Faschisten noch mehr als die Deutschen.
We despised the fascists more than the Germans. -
Auch wenn die Deutschen für Grausamkeiten verantwortlich waren – die Faschisten waren kein Deut besser.
Auch wenn die Deutschen für Grausamkeiten verantwortlich waren – die Faschisten waren kein Deut besser.
Although the Germans were responsible for brutalities, the fascists weren’t any better. -
Es war an der Zeit, diesen Krieg zu beenden.
Es war an der Zeit, diesen Krieg zu beenden.
It was time to stop this war. -
Ich fing an, dies zu spüren; mein Gewissen zu prüfen.
Ich fing an, dies zu spüren; mein Gewissen zu prüfen.
I started feeling this, searching my conscience. -
Mir schien, ich sei mitschuldig,
Mir schien, ich sei mitschuldig,
I might have even seemed responsible, -
in gewisser Weise war ich ja verantwortlich, wenn man sich meine Arbeit anschaute, wenn man sich anschaute, dass ich Waffen produzierte,
in gewisser Weise war ich ja verantwortlich, wenn man sich meine Arbeit anschaute, wenn man sich anschaute, dass ich Waffen produzierte,
and somehow I was, given my job, given the fact that I was producing weapons. -
so dass ich mich ein bisschen schuldig, als Komplize in diesem Ganzen fühlte.
so dass ich mich ein bisschen schuldig, als Komplize in diesem Ganzen fühlte.
I felt a bit guilty, an accomplice in all this. -
Das ist der Grund warum wir mit ein paar Freunden versuchten, in die Berge zu gehen, um gegen die Deutschen und die Faschisten zu kämpfen,
Das ist der Grund warum wir mit ein paar Freunden versuchten, in die Berge zu gehen, um gegen die Deutschen und die Faschisten zu kämpfen,
That’s why we were trying to go to the mountains to fight the Germans and the fascists, -
mit einer Inbrunst, die man sich gar nicht vorstellen kann.
mit einer Inbrunst, die man sich gar nicht vorstellen kann.
with such a drive you couldn’t even imagine. -
Toni inizia l’attivitá antifascista
Toni inizia l’attivitá antifascista
Toni starts antifascist activities -
Fascist propaganda was telling us the communists in Spain
-
had raped and stabbed to death some nuns, so I really didn’t like communism much.
-
Then what happened?
-
It was 1943, the war was starting,