European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Diese Massaker und Gewalttätigkeiten waren auch für uns schrecklich.
Diese Massaker und Gewalttätigkeiten waren auch für uns schrecklich.
These slaughters and the violence were something terrible for us. -
Ich kam aber aus der "Azione Cattolica",
Ich kam aber aus der "Azione Cattolica",
Although I was a member of Azione Cattolica, -
ich war immer dafür zu Vergeben und so weiter.
ich war immer dafür zu Vergeben und so weiter.
I believed in the values of forgiveness and of similar principles, -
Aber - oh - das war auch für mich hart.
Aber - oh - das war auch für mich hart.
it was hard for me, too. -
Training a group of sappers
-
The ones I was working with weren't trained.
-
Once, they were on guard duty and an accidental burst of fire occurred.
-
They fled, leaving me alone.
-
So I told myself I had to form a group of sappers under my command.
-
I went to put forward my idea at the headquarters of the 26th Brigade, and I told Luigi:
-
“Listen, I want to set up a team of sappers, I can train them”.
-
We would have been under direct orders of the Brigade.
-
The headquarters agreed, so I trained this group.
-
We were able to take care of three or four actions at a time in a group of 12 men.
-
At the same time we reduced the risk, unfortunately some of us got killed at times.
-
If I was killed there would have been nobody left.
-
We did the course and it was successful.
-
Building up of „Fiamme Verdi“ brigades
-
From the day of the first air-drop to the end of July
-
we increased from around fifty to more than a thousand men.
Il n’a plus de segments à afficher.
Chargement d’autres segments en cours…
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité