European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
über steile Straßen und schreckliche Wege läuft,
über steile Straßen und schreckliche Wege läuft,
along the steep roads and horrible paths -
du hast etwas in deinen stolzen Augen,
du hast etwas in deinen stolzen Augen,
you have something in your proud looks, -
es erinnert an Mutter, Frau und Schwester.
es erinnert an Mutter, Frau und Schwester.
that recalls the mother, the bride, the sister. -
Schmucklos sind die Haare und der Rock,
Schmucklos sind die Haare und der Rock,
Simple are your hair and your skirt, -
deine Gedanken gelten dem Kampf und den Nöten:
deine Gedanken gelten dem Kampf und den Nöten:
your thoughts are on struggle and uneasiness -
Du ruhst nicht in sauberen Kissen,
Du ruhst nicht in sauberen Kissen,
you don't rest on candid pillows, -
doch etwas Stroh lindert dein Darben.
doch etwas Stroh lindert dein Darben.
your pain is eased by laying on hay. -
Werde nie müde, junge Anita,
Werde nie müde, junge Anita,
Don't ever get tired, Anita, -
wenn du dieses bittere Leben lebst,
wenn du dieses bittere Leben lebst,
if you live this exasperating life, -
für den Triumph des Ideals der Freiheit,
für den Triumph des Ideals der Freiheit,
for the triumph of the ideal of freedom -
auf dass die heilige Schlacht alle weist,
auf dass die heilige Schlacht alle weist,
that indicates the sacred battle to everyone -
den Weg des gerechten und strahlenden Morgen,
den Weg des gerechten und strahlenden Morgen,
the way to a just and shiny future -
den Weg zum universellen Frieden."
den Weg zum universellen Frieden."
the way to universal peace. -
Kurz vor Weihnachten brachte ich es in die Redaktion
Kurz vor Weihnachten brachte ich es in die Redaktion
I brought it to the journal some time before Christmas -
und traf dort den Rechtsanwalt Lando Landini,
und traf dort den Rechtsanwalt Lando Landini,
and there I met the solicitor Lando Landini -
der damals Medizin studierte.
der damals Medizin studierte.
who was studying medicine -
Er sagte zu mir: "Schau mal, dieser Vers reimt sich nicht ..."
Er sagte zu mir: "Schau mal, dieser Vers reimt sich nicht ..."
and he told me: "Look, this verse here has no flow ..." -
Ich antwortete: "Nichts für ungut ... entweder veröffentlicht ihr es so oder gar nicht" und ging.
Ich antwortete: "Nichts für ungut ... entweder veröffentlicht ihr es so oder gar nicht" und ging.
and I replied: "No, either you publish it like this of not at all." -
Nach 20-30 Metern höre ich den Anwalt Landini rufen:
Nach 20-30 Metern höre ich den Anwalt Landini rufen:
And I went away. After 20-30 meters he called me back and said: -
"Geh ruhig, ich kümmere mich drum, wir veröffentlichen es.
"Geh ruhig, ich kümmere mich drum, wir veröffentlichen es.
"Go away, I'll take care of it, we'll publish it.