European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Kaum angekommen spricht der Kommandeur mit uns, will wissen, warum wir zu ihnen kommen.
Kaum angekommen spricht der Kommandeur mit uns, will wissen, warum wir zu ihnen kommen.
There, the commander started talking to us. He wanted to know why we went to the mountains. -
Wir erklären ihm, was passiert war. Und auch hier wird plötzlich wieder alles auf den Kopf gestellt.
Wir erklären ihm, was passiert war. Und auch hier wird plötzlich wieder alles auf den Kopf gestellt.
We explained to him what had happened. And the situation changed again. A different reality hit us. -
Nicht nur, dass du kämpfen lernen musst. Der Partisanenkommandeur sagt:
Nicht nur, dass du kämpfen lernen musst. Der Partisanenkommandeur sagt:
We didn’t only have to learn to fight, as the commander told us: -
“Hört mal, ab sofort seid ihr weder Männern noch Frauen, ihr seid Partisanen."
“Hört mal, ab sofort seid ihr weder Männern noch Frauen, ihr seid Partisanen."
“From this moment you’re not men or women anymore, you’re partisans. -
Ihr tut, was die anderen tun, ihr teilt mit uns und schlaft in den gleichen Räumen,
Ihr tut, was die anderen tun, ihr teilt mit uns und schlaft in den gleichen Räumen,
You’ll do what the others do, share things with us and sleep in the same rooms, -
teilt das Essen mit uns, teilt alles, was zu tun ist mit uns, auch Streifendienst.
teilt das Essen mit uns, teilt alles, was zu tun ist mit uns, auch Streifendienst.
share our meals and all the tasks we must carry out, like patrolling the area. -
Am Anfang werdet ihr langsam lernen. Ihr lernt die Waffen zu benutzen, lernt die Waffen kennen, wie man sie pflegt, schützt, lädt und einsetzt.
Am Anfang werdet ihr langsam lernen. Ihr lernt die Waffen zu benutzen, lernt die Waffen kennen, wie man sie pflegt, schützt, lädt und einsetzt.
You should learn to handle weapons, know how to care for them, load them, and how to use them. -
Ihr werdet Wache halten, Streife laufen und nach und nach werdet ihre lernen und Kämpferinnen werden.
Ihr werdet Wache halten, Streife laufen und nach und nach werdet ihre lernen und Kämpferinnen werden.
You’ll mount guard and take part in the patrols. Little by little you’ll become combatants. -
Ihr habt hier die gleichen Rechte und die gleichen Pflichten wie die Partisanen.
Ihr habt hier die gleichen Rechte und die gleichen Pflichten wie die Partisanen.
Here you have the same rights and obligations as everyone else. -
Niemand hier darf euch in Schwierigkeiten bringen und ihr müsst euch so verhalten, dass niemand anders in Schwierigkeiten gebracht wird”.
Niemand hier darf euch in Schwierigkeiten bringen und ihr müsst euch so verhalten, dass niemand anders in Schwierigkeiten gebracht wird”.
Nobody should put you into trouble and you should behave so that nobody else ends up in trouble because of you”. -
Am ersten Abend hatten sie uns zuerst einen Raum gegeben, der voller Wanzen war.
Am ersten Abend hatten sie uns zuerst einen Raum gegeben, der voller Wanzen war.
At night, at first they had given us a room which was full of bedbugs. -
Den mussten wir fluchtartig verlassen, weil man wegen der Bisse nicht schlafen konnte.
Den mussten wir fluchtartig verlassen, weil man wegen der Bisse nicht schlafen konnte.
We had to run out of it as we couldn’t sleep because of the bites. -
So habe ich die erste Nacht zwischen De Pietri, einem Partisanen aus Reggio, mit dem ich auch später
So habe ich die erste Nacht zwischen De Pietri, einem Partisanen aus Reggio, mit dem ich auch später
So the first night I slept with them I was between De Pietri, a partisan from Reggio -
noch befreundet war, und einem jungen sardischen Carabiniere verbracht. Der Carabiniere hatte sich deutschen Befehlen widersetzt und war zu den Partisanen geflohen.
noch befreundet war, und einem jungen sardischen Carabiniere verbracht. Der Carabiniere hatte sich deutschen Befehlen widersetzt und war zu den Partisanen geflohen.
and a young Sardinian carabiniere who had refused to follow the Germans’ orders and went to the partisans. -
Wir haben die ganze Nacht über gequatscht.
Wir haben die ganze Nacht über gequatscht.
We chatted all night long. -
Sie fragten mich nach Informationen aus der Stadt und ich fragte, wie wir uns verhalten müssten und so.
Sie fragten mich nach Informationen aus der Stadt und ich fragte, wie wir uns verhalten müssten und so.
They asked me about things in the city and I asked them how we should have behaved, etc. -
Da habe ich den Unterschied tatsächlich begriffen.
Da habe ich den Unterschied tatsächlich begriffen.
I really became aware of the differences. -
Zu Hause wäre es unmöglich gewesen, bei einem Mann zu schlafen.
Zu Hause wäre es unmöglich gewesen, bei einem Mann zu schlafen.
At home, there was no way you could sleep next to a man! -
Frauen waren für die Partisanen sehr wichtig, weil sie dahin gehen konnten, wo die Männer nicht hinkamen. Die Männer waren Kriegsdienstverweigerer.
Frauen waren für die Partisanen sehr wichtig, weil sie dahin gehen konnten, wo die Männer nicht hinkamen. Die Männer waren Kriegsdienstverweigerer.
Women were vital to the partisans. They could go where men could not. Men had failed to report for military service. -
Überall wo sie auftauchten, selbst ganz junge, wurden sie festgehalten, durchsucht und im besten Fall in Konzentrationslager gebracht.
Überall wo sie auftauchten, selbst ganz junge, wurden sie festgehalten, durchsucht und im besten Fall in Konzentrationslager gebracht.
Everywhere they went, even if they were young, they were taken, searched and sent out to concentration camps at the least.