European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Slovene poet, writer, translator and essayist, and many-a-thing regarding my age.
-
Most of all, it was the Partisan movement during my youth that affected the rest of my life.
-
I joined as a fighter and a coordinator, actively at hand in the Resistance movement for whatever purpose in my field of activity.
-
This time played a fundamental role in the formation of my personality.
-
I had no dilemmas when I was faced with the choice of joining the armed resistance against fascism.
-
Contrary to many in central Slovenia, there was no doubt in my mind whether to join or not.
-
Although personally, I of course had many doubts.
-
I had gone to study prior to WWII.
-
It was my great ambition to get an education because I sensed within myself, already early, the inclination to write.
-
I even wrote a few awkward verses.
-
I was aware that I could truly become a poet, in the correct sense of the word, with the appropriate education.
-
Anppia
Anppia
Anppia -
ANPPIA ist eine 1948 gegründete Organisation,
ANPPIA ist eine 1948 gegründete Organisation,
ANPPIA is an association set up in 1948 -
in Reggio Emilia, die immer noch Dokumente über mehr als 2000 Antifaschisten hält.
in Reggio Emilia, die immer noch Dokumente
über mehr als 2000 Antifaschisten hält.in Reggio Emilia which still holds documents concerning more than two thousand antifascists. -
Es ist eine Mission, auf die wir wirklich stolz sind.
Es ist eine Mission, auf die wir wirklich stolz sind.
It’s a mission we’re really proud to carry out. -
ANNPIA ist der Verband der Verfolgten italienischen politischen Antifaschisten.
ANNPIA ist der Verband der
Verfolgten italienischen politischen Antifaschisten.ANNPIA is the National Association of Persecuted Italian Political Antifascists, -
und immer wenn wir können, arbeiten wir daran, allen von unseren Geschichten zu erzählen.
und immer wenn wir können, arbeiten wir daran, allen von unseren Geschichten zu erzählen.
and, whenever we can, we work to tell everyone about our stories. -
Die schwierige Rückkehr
Die schwierige Rückkehr
The tough return home -
Ich kam mit dem Zug zurück nach Hause.
Ich kam mit dem Zug zurück nach Hause.
I came home by train. -
Eines morgens fuhren wir los uns kamen zum Bodensee in der Schweiz.
Eines morgens fuhren wir los uns kamen zum Bodensee in der Schweiz.
We left one morning and arrived at Lake Constance, in Switzerland.
Il n’a plus de segments à afficher.
Chargement d’autres segments en cours…
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité